Sa colère est mêlée à du mépris..
在他憤怒中帶有蔑視。
Sa colère est mêlée à du mépris..
在他憤怒中帶有蔑視。
La survie de notre région est intimement mêlée à celle de notre environnement.
作為一個地區(qū),我們生存與我們環(huán)境相互交織,密不可分。
Une pluie mêlée de neige tombait.
天空同時下著雨和雪。
Le dernier rapport du Secrétaire général présente une image mêlée.
秘書長最新報告描繪是一種混合景象。
En effet, la moitié de la population portoricaine réside aux états-Unis et est fortement mêlée à d'autres races.
事實上,波多黎各人半數(shù)住在美國與其他種族緊密混合起來。
Dans la mêlée des innombrables voix et vues en lice, la sienne était celle qui retentissait le plus.
他在種種不和諧聲音與觀點爭斗中十分超然。
Les informations concernant des personnes et des organisations mêlées à des activités terroristes sont communiquées aux services intéressés.
關(guān)于涉及恐怖活動人和組織資料會交給有關(guān)事務(wù)處。
Pis encore, parmi les obstacles de cet ordre figurent la ségrégation mêlée d'hostilité, les stéréotypes, la xénophobie et le racisme.
此外,他們還遇到更嚴(yán)重社會障礙,如分離、敵視、偏見、仇外心理和種族主義。
Tous les états doivent faire plus pour garantir que leurs exportations ne se retrouvent pas mêlées à des programmes d'armes nucléaires.
所有國家需要做更多工作,確保各國出口品不會進(jìn)入核武器方案。
Et puis il y eut, mêlée à l'air, une poussière: elle montait, flottant doucement, comme un voile, le long des neiges.
而后,空氣中混入了一種塵埃,這塵埃沿著積雪上升,向薄紗一般輕柔地漂浮。
Ce que la littérature reproduit, indéfiniment, éternellement, c'est la joie et l'angoisse mêlées d'assister contin?ment à ce passage, à cette grande transformation.
文學(xué)永久不斷地再造出喜悅與痛苦,兩者交織糾結(jié),并始著這條偉大形變之路。
Dans les débats ??pétrole contre nourriture??, les préoccupations humanitaires quant aux conséquences des sanctions se sont mêlées aux intérêts commerciaux de certains des membres permanents.
在石油換糧食辯中,對制裁后果人道主義關(guān)切被與一些常任理事國商業(yè)利益混在一起。
Ces expressions xénophobes étaient parfois étroitement mêlées à des préjugés et stéréotypes raciaux, les migrants pouvant souvent être distingués par leur race ou leur appartenance ethnique.
這種排外情緒表達(dá)形式有時候會摻雜著種族偏見和陳舊觀念,因為移民往往可以依據(jù)其種族或族裔被分辨。
Sur son vaste territoire, de nombreuses races se sont mêlées et, grace aux efforts déterminés de ses populations, l'Afrique a concouru à l'enrichissement du patrimoine humain.
在其廣袤土地上,聚集著許多種族,通過其各國人民堅定努力,它促進(jìn)豐富了人類財富。
Lorsque les questions politiques et juridiques sont mêlées, lorsque les responsabilités individuelles et collectives chevauchent, la confusion qui en résulte est néfaste à toute tentative de réconciliation.
當(dāng)政治和法律問題混淆、個人和集體責(zé)任重疊時,所造成混亂妨害和解努力。
Elles peuvent aussi avoir commis des crimes ou être mêlées à des situations ayant des conséquences juridiques particulières dans cet état tiers, auquel ils devraient rendre compte.
他們可能犯了罪,或者卷入了對第三國有特殊法律影響情形,因而應(yīng)該對第三國作出交待。
Les victimes et les familles survivantes mêlées à de graves procédures pénales devraient recevoir des renseignements plus nombreux et de meilleure qualité pendant toute la durée de l'affaire.
在整個案件審訊期間,為嚴(yán)重刑事案件中受害人和健在近親提供更多更好信息。
Cette personnalité exceptionnelle, ce guide spirituel dont la vie et l'action se sont mêlées aux profonds bouleversements de l'histoire européenne et mondiale nous a quittés voici quelques jours.
這位非凡人——這位其生活和行為都同歐洲乃至世界歷史大動亂相互交織在一起向?qū)А獛滋烨皠倓傠x開我們。
Le?fait que la population civile qui vit dans les régions d'insurrection ethnique au Myanmar est inévitablement mêlée au conflit, quels que soient ses choix individuels, est particulièrement dramatique.
令人震驚是,緬甸少數(shù)民族叛亂地區(qū)平民盡管他們有自己選擇,但往往無一避免地被卷入到?jīng)_突里。
La loi sur l'ordre public est censée s'appliquer à deux groupes principaux, à savoir les personnes engagées dans des conflits fonciers et celles mêlées à des conflits tribaux.
據(jù)說,公安法對象是兩個群體:涉及土地糾紛人,及卷入部落糾紛人。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com