Le lièvre déroute habilement les chiens.
野兔巧妙地甩掉獵犬。
Le lièvre déroute habilement les chiens.
野兔巧妙地甩掉獵犬。
Pendant plusieurs jours, dans le camp, c'est la panique et la déroute .
營壘里連續(xù)數(shù)日一片驚慌,潰不成軍。
Pendant plusieurs jours, dans le camp anti-dreyfusard, c'est la panique, la déroute.
連續(xù)數(shù)日,徳雷福斯派營壘一片驚慌,潰不成軍。
Pendant plusieurs jours de suite des lambeaux d'armée en déroute avaient traversé la ville.
一連好幾天,許潰軍殘余部分就在盧昂市區(qū)里穿過。
Vers 13 heures, les troupes loyalistes avaient réussi à mettre en déroute les mutins.
到大約13時為止,遵守命令部隊趕走了叛亂士兵。
Beaucoup, parmi eux, ont même été abandonnés à leur sort et restent en déroute, ingouvernables.
受到這種影響人之中,有許只能聽天由命,依然處于癱瘓和無法治態(tài)之中。
Aujourd'hui, la plupart des guerres se livrent à l'intérieur d'états en déroute.
今天,大數(shù)戰(zhàn)爭在失敗國家中行。
La déroute finale des Khmers rouges nous a permis de retrouver enfin notre stabilité politique.
隨著紅色高棉最后滅亡,我們最終實現(xiàn)了政治穩(wěn)定。
Les Taliban sont en déroute. Ils sont peut-être dans leurs refuges, mais il serait prématuré d'écrire leurs épitaphes.
塔利班已經陷入混亂,他們可能逃入洞穴,但宣告他們已經死亡還為時過早。
L'objectif n'est autre que celui de hater et de faire aboutir la déroute prochaine du Gouvernement national de transition lui-même.
其目完全是為了加速和促成過渡期國民政府本身死亡。
La déroute financière du Gouvernement fédéral de transition est l'une des principales causes de l'effondrement du secteur de la sécurité.
過渡聯(lián)邦政府財政運作不良是造成過渡聯(lián)邦政府安全部門癱瘓主要因素之一。
Paradoxalement, c'est lorsqu'ils basculent vers l'effondrement ou sont en passe de devenir des états en déroute qu'on remarque enfin les états qui luttent.
令人不解是只有在這些不停掙扎國家瀕臨敗亡邊緣或處于敗亡之時才會得到注意。
à ce moment même, les prétendus patriotes de Kennedy se trouvaient déjà sur la voie de la déroute, qui serait consommée le 19?avril.
那時,肯尼迪所謂愛國者們已在失敗途中,并于4月19日最終落敗。
Il était manifeste que l'armée érythréenne était en pleine déroute.
誰都可以看到,厄立特里亞軍隊潰不成軍。
On ne peut tout simplement pas abandonner à eux-mêmes l'instabilité, les sociétés en déroute et les résidus des guerres ni les laisser suppurer sans intervenir.
我們絕不能允許社會不穩(wěn)定、社會職能失常以及滿目戰(zhàn)爭瘡痍現(xiàn)象持續(xù)下去或不予治。
L'expérience a démontré que les sociétés sortant d'un conflit sont souvent marquées par la déroute de l'ordre public et la prolifération des activités criminelles de toutes sortes.
過去經驗表明,沖突后社會往往因法律和秩序崩潰而受到損害,導致各種形式犯罪活動激增。
Il est, en revanche, une nation en déroute, ou une nation encore adolescente, ou encore, plusieurs nations associées sur un immense territoire et maintenues ensemble par la force.
然而是一個陷于崩潰民族、或一個處于少年期民族,或在一塊巨大領土上被武力凝聚在一起很民族。
Ne seront vaincues que les forces du mal et de l'agression, mises en déroute par l'aspiration de nos peuples à un monde plus juste et plus s?r pour tous.
唯一失敗者將是罪惡和侵略勢力,這些勢力將被我們各國人民對一個更公正和安全世界希望所擊敗。
Le projet de la mondialisation, en revanche, est en pleine déroute, du moins si on l'entend comme l'avènement de marchés libres sans frontières.
但是,全球化項目則失之紊亂,至少是被解為無邊界自由市場項目。
La nécessité de préserver la vie et la santé est un point de départ utile pour édifier la paix avant que la ??déroute de la logique?? n'entra?ne un conflit ouvert.
維持生命和健康需要是在“邏輯崩潰”陷入沖突之前建設和平有益起點。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com