Il y a toujours quelque chose d’absent qui me tourmente.
總有一些不知名的東西讓我心緒不寧。
Il y a toujours quelque chose d’absent qui me tourmente.
總有一些不知名的東西讓我心緒不寧。
On le voit, c'étaient cinq hommes déterminés qui allaient ainsi se lancer dans la tourmente, en plein ouragan !
這五個(gè)意志堅(jiān)決的人就這樣打算在雨碰碰運(yùn)氣了!
Il me tourmente sans cesse.
他不斷折磨我。
Ce qui me tourmente, ce ne sont ni ces creux, ni ces bosses, ni cette laideur.
—讓我不落忍的,不是這些皮包骨相,這些駝背相,不是因?yàn)檫@難看相。
La région du Moyen-Orient ne saurait supporter une nouvelle tourmente ou les affres d'une nouvelle guerre.
東區(qū)域無法承受新的痛苦或一場(chǎng)新的戰(zhàn)禍。
Le nouveau millénaire, que nous avions tous salué avec tant d'espoir, a été plongé dans la tourmente.
我們所有人如此充滿希望地迎來的新的千年已陷入混亂。
Et?l'imprévoyance économique qui a précipité le monde dans la tourmente financière actuelle ruine également notre base de ressources.
短視的經(jīng)濟(jì)觀念導(dǎo)致了當(dāng)前突然生的金融動(dòng)蕩,同時(shí)也在危及我們的資源基礎(chǔ)。
Aujourd'hui plus que jamais, en ces temps de profonde tourmente financière et économique, un mécanisme d'examen efficace est essentiel.
特別是現(xiàn)在,在深刻的金融和經(jīng)濟(jì)動(dòng)蕩時(shí)期,一套有效的執(zhí)行情況審查機(jī)制非常重要。
Nous prions le Seigneur pour que notre région soit à l'abri de nouveaux affrontements et tourmentes.
我們必須拯救我們地區(qū),使其今后免于對(duì)抗和沖突。
Dans la tourmente financière actuelle, les pays en développement se sont révélés bien mieux préparés que lors des crises précédentes.
在目前的金融混亂,國(guó)家至今顯示比以往歷次危機(jī)都作出了更好的準(zhǔn)備。
Quand on arrive à Hargeisa, au Somaliland, on oublie aisément la tourmente dans laquelle la Somalie est plongée depuis si longtemps.
人們?cè)赟omaliland的Hargeisa很容易忘記索馬里經(jīng)歷了如此長(zhǎng)期的動(dòng)亂。
Cette coopération mettra la Cour mieux à même de traduire en justice les auteurs de crimes odieux qui tourmentent la conscience de l'humanité.
這種合作將增強(qiáng)法院把犯有令人指、刺痛人類良知罪行的人繩之以法的能力。
La dernière explosion de violence n'est qu'un épisode de plus dans le chaos incessant qui tourmente la région depuis plus de six décennies.
最新力的爆是60年來使該區(qū)域受害的持續(xù)動(dòng)亂的又一個(gè)事件。
Plusieurs ministres fran?ais sont actuellement au centre d'une tourmente politico-médiatique due à une cascade d'affaires, par exemple sur l'utilisation des logements de fonction.
如今,多位部長(zhǎng)處于諸如濫用公務(wù)住房等一系列事件引的政治傳媒困局的口浪尖。
Le 11?septembre, le monde s'est éveillé à une réalité qui tourmente Isra?l depuis des décennies, la réalité d'une agression terroriste commanditée par un état.
11日,世界因一個(gè)已困擾以色列幾十年的現(xiàn)實(shí)而驚醒,這就是國(guó)家支助的恐怖主義侵略的現(xiàn)實(shí)。
Le passé nous retient, le futur nous tourmente, c'est pour a que le présent nous échappe.
過去讓我們留戀,未來讓我們迷茫,因此我們逃避現(xiàn)實(shí)。
Au milieu de la tourmente de ces actes indicibles, une nourrice indienne a risqué sa vie pour sauver un enfant israélien de deux ans.
在大量無法形容的行動(dòng),有一個(gè)印度保姆冒著生命危險(xiǎn)拯救了一個(gè)2歲大的以色列兒童。
En elle se vérifiera la transmutation de nos spasmes, de nos maux et tourmentes en trêves et rêves germinateurs de paix et de réconciliation.
通過相互承認(rèn),將使我們的苦難、我們的痛苦和我們的折磨變成停戰(zhàn)和實(shí)現(xiàn)和平與和解的夢(mèng)想。
Au sein de notre propre Organisation, nous sommes fiers que de cette tourmente, l'ONU soit ressortie encore plus forte, déterminée à combattre le terrorisme international.
我們?cè)诒窘M織感到自豪的是,聯(lián)合國(guó)走出這一動(dòng)蕩之后更加堅(jiān)強(qiáng),決心打擊國(guó)際恐怖主義。
Le présent rapport retrace brièvement l'historique de la crise économique actuelle qui, née de la tourmente des marchés financiers, s'est transformée en récession de l'économie mondiale.
本報(bào)告簡(jiǎn)要介紹當(dāng)前的經(jīng)濟(jì)危機(jī)從金融市場(chǎng)的動(dòng)蕩演變?yōu)槿蚪?jīng)濟(jì)滑坡的背景。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com