Le Québec, c’est une cordialité toute simple, une authenticité sans compromis et l’intensité à portée de main!
魁北克,擁有簡單純粹的,知扣的可靠性以及觸手可及的激情。
Le Québec, c’est une cordialité toute simple, une authenticité sans compromis et l’intensité à portée de main!
魁北克,擁有簡單純粹的,知扣的可靠性以及觸手可及的激情。
La Présidente remercie les délégations de leur coopération et de la cordialité avec laquelle elles ont mené leurs travaux.
主席對各代表團(tuán)的合作與進(jìn)行工作的誠懇態(tài)度表示感謝。
L'Institut fait également l'objet d'une cordialité toujours croissante de la part du Gouvernement h?te qui lui a accordé divers égards.
研究所還得益于東道國政府的日益,該國政府斷增加其對研究所的優(yōu)惠待遇。
Les états Membres ont entamé un dialogue sérieux et échangé leurs vues avec cordialité sur un grand nombre des questions les plus ardues.
會(huì)員國就很多最困的問題進(jìn)行了認(rèn)真的對話,并本著態(tài)度交換了看法。
La compétition sportive est le meilleur moyen de transcender les frontières nationales et d'encourager les bonnes volontés, la cordialité et le respect mutuel.
體育比賽提供了跨越國界、促進(jìn)誼、改善關(guān)系和相互尊重的理想途徑。
Grace à leurs efforts, les travaux de la Commission se sont toujours déroulés dans heurt, dans un vrai climat de cordialité et d'efficacité.
由于他們的努力,委員會(huì)工作一直非常順利,充滿了真和諧氣氛,很有效率。
Grace à leurs efforts, les travaux de la Commission se sont toujours déroulés sans heurt, dans un vrai climat de cordialité et d'efficacité.
過他們的努力,委員會(huì)的工作總能夠順利地和在確實(shí)非常融洽和高效率的氣氛中進(jìn)行。
Pour la première fois, des observateurs ont été autorisés à prendre la parole durant la cérémonie de cl?ture, qui a été empreinte de cordialité.
這屆會(huì)議首次允許觀察員在閉幕式上發(fā)言,閉幕式在熱情的氣氛中進(jìn)行。
Dans un climat de cordialité, la Puissance administrante et les territoires non autonomes ont exposé diverses fa?ons dont les territoires pouvaient se développer et progresser.
在的氣氛中,管理國和非自治領(lǐng)土提出了促進(jìn)領(lǐng)土發(fā)展和進(jìn)步的方式方法。
Il s'agit donc d'une tradition bien ancrée au sein de la CNUDCI, permettant d'y maintenir l'atmosphère de cordialité caractéristique du club que constituait originellement l'institution.
因此,在貿(mào)易法委員會(huì)這成了既定的傳統(tǒng),這使得委員會(huì)能夠保持其最初創(chuàng)立時(shí)的熱誠的俱樂部氛圍。
C'est grace à leurs efforts que les travaux de la Commission se sont toujours déroulés sans heurt, de fa?on efficace et dans une atmosphère de véritable cordialité.
由于他們的努力,委員會(huì)的工作一直在真誠懇的氣氛中順利有效地進(jìn)行。
Néanmoins, nous sommes encouragés par le processus de délibération qui s'est déroulé au sein des groupes de travail dans un esprit de coopération, de cordialité et de franchise.
然而,我們對工作組以合作和坦誠精神開展審議進(jìn)程感到鼓舞。
Nous nous effor?ons, au contraire, de développer et de renforcer les liens d'amitié, de cordialité et de coopération, ainsi que les relations de bon voisinage avec le Timor oriental.
恰恰相反,我們旨在發(fā)展和加強(qiáng)同東帝汶的和睦與合作聯(lián)系以及睦鄰關(guān)系。
Même si nous avons eu des désaccords, le professionnalisme et la cordialité qui ont caractérisé nos rapports me permet d'espérer que nous pourrons encore trouver une solution pacifique au Moyen-Orient.
雖然我們之間存在分歧,成為我們交互行動(dòng)特征的專業(yè)精神與熱誠使我有理由希望我們?nèi)匀荒軌蛘业街袞|和平的出路。
Je tiens à exprimer toute ma reconnaissance au Président Kerim pour la cordialité qu'il m'a manifestée et pour la franchise et l'honnêteté avec lesquelles il m'a fait part de son expérience.
我要對克里姆主席對我的熱情以及他坦率和誠摯地向我介紹他的經(jīng)驗(yàn)深表感謝。
Ils ont réaffirmé leur appui indéfectible à une politique visant à rétablir les communications et à autoriser les visites aux ?les Falkland (Malvinas), dans une atmosphère de cordialité, sans discrimination ni obstacle d'aucune sorte.
總統(tǒng)們再次堅(jiān)定地承諾推行一項(xiàng)政策,確保以歧視、靈活、的方式同??颂m群島(馬爾維納斯)建立訊聯(lián)系,并實(shí)行人員自由過境。
Les activités de l'Union reposent sur les valeurs nationales traditionnelles, l'expérience de la participation des femmes à la vie de la société turkmène, et sur la modestie, la bonté, la cordialité, la compassion et la générosité des femmes turkmènes.
土庫曼人傳統(tǒng)的民族價(jià)值觀、婦女參與土庫曼社會(huì)生活的歷史經(jīng)驗(yàn)、土庫曼斯坦婦女特有的謙虛、善、誠懇、富有同情心和寬厚的品德決定了婦女聯(lián)合會(huì)活動(dòng)的原則和性質(zhì)。
Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier mes autres collègues du Bureau pour leur coopération et leur cordialité, ainsi que le Secrétaire de la Commission et ses proches collaborateurs pour le professionnalisme et l'appui continu qu'ils m'ont apportés.
我還謹(jǐn)借此機(jī)會(huì)感謝主席團(tuán)其他同事的合作和熱誠,感謝委員會(huì)秘書及其親密助手們,在整個(gè)過程中,他們展現(xiàn)了專業(yè)精神,給了我極大的支助。
Il a salué les efforts déployés par le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe pour maintenir un climat de paix et de stabilité dans ce pays et s'est félicité de la cordialité des négociations sur la délimitation des frontières maritimes menées avec les pays voisins.
委員會(huì)贊揚(yáng)圣多美和普林西比政府努力維持國內(nèi)的和平與穩(wěn)定,并高興地看到它以親切的方式與各鄰國談判海洋劃界問題。
Ils ont rappelé la Déclaration de Potrero de los Funes et réaffirmé leur appui indéfectible à une politique visant à rétablir les communications et à autoriser les visites aux ?les Falkland (Malvinas), dans une atmosphère de cordialité, sans discrimination ni obstacle d'aucune sorte.
在這次會(huì)議上,各國總統(tǒng)滿意地注意到阿根廷和聯(lián)合王國就南大西洋局勢展開的積極對話,回顧了Potrero de los Funes聲明,并重申堅(jiān)決承諾推行一項(xiàng)政策,爭取以歧視、靈活、的方式同??颂m群島(馬爾維納斯)建立訊聯(lián)系,并實(shí)行人員自由過境。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com