à cette fin, la loi devait interdire aux médias de promouvoir la mésentente et la haine.
為此,應(yīng)當(dāng)從法止大眾媒體鼓吹不信任和仇恨。
à cette fin, la loi devait interdire aux médias de promouvoir la mésentente et la haine.
為此,應(yīng)當(dāng)從法止大眾媒體鼓吹不信任和仇恨。
Elles n'apportent ni stabilité ni paix durable, mais seulement ressentiment et mésentente.
這些政策不會(huì)帶來持久和平或穩(wěn)定,而只會(huì)引起怨恨與。
Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.
宗教分歧和,又給世界不安全狀況增添了的新的、危險(xiǎn)的層面。
Une transparence accrue dans les questions de défense est indispensable si l'on veut éviter l'incertitude, la mésentente et l'insécurité.
在防務(wù)問題必須增強(qiáng)透明度,以避免不確定性、和不安全感。
En vertu du nouveau Code de la famille, les femmes peuvent demander le divorce pour mésentente.
根新的《家庭法典》,婦女可將感情不和作為理由申請(qǐng)離婚。
En outre, le fait de devoir partager des ressources insuffisantes favorise des comportements marqués par la mésentente et la rivalité.
此外,由于需要分享貧乏不足的資源,導(dǎo)致了人們之間的分裂和競(jìng)爭(zhēng)行為。
En effet, nous devons trouver un moyen de réconcilier le monde, d'atténuer les différences et d'éliminer les raisons de mésententes.
我們必須找到一種方法而使全世界一道調(diào)和分岐并消除的原因。
Récemment, en raison d'intérêts partisans contradictoires et d'une propension à la mésentente, des normes juridiques établies ont été négligées ou violées.
最近,由于競(jìng)爭(zhēng)性黨派利益和向,既有的法規(guī)范遭到忽視或用。
Nous pouvons y parvenir grace à un dialogue à plusieurs dimensions qui favorise l'unité dans la diversité et remplace la mésentente par la compréhension et l'acceptation mutuelles.
要實(shí)現(xiàn)這一點(diǎn),我們可以開展多層面對(duì)話促進(jìn)在多樣性中求統(tǒng)一,并以相互了和彼此接納取代。
L'objectif principal des mesures de confiance est de réduire le risque de conflits armés entre les états, en diminuant la méfiance, la mésentente et les erreurs d'appréciation.
建立信任措施的首要目標(biāo)是減少猜疑、和錯(cuò)估計(jì),以此降低國家間武裝沖突的危險(xiǎn)。
Et jamais les possibilités qui peuvent en découler et influer sur les conflits, les divisions, la mésentente et la pauvreté n'ont été aussi profondes et aussi nécessaires.
這次對(duì)話帶來了極其深刻和必要的全球性機(jī)會(huì),從而有可能決沖突、分歧、和貧困。
Le fait que le pouvoir et l'autorité soient entre les mains d'un gouvernement de transition où règne la mésentente n'a servi qu'à intensifier l'exploitation et l'épuisement des ressources naturelles.
一個(gè)四分五裂的過渡政府控制著權(quán)力和權(quán)威,這導(dǎo)致進(jìn)一步加劇了非法開采自然資源和自然資源受侵蝕現(xiàn)象。
La violence sociale ou familiale envers les personnes agées peut se produire en cas de rupture de la relation sociale entre une personne agée et sa famille, ou de mésentente familiale.
在老年人與其家庭之間的社會(huì)關(guān)系崩潰或家庭不和諧的情況下,會(huì)發(fā)生對(duì)老年人的社會(huì)或家庭暴力行為。
La mésentente au sein de la Première Commission n'aide en rien les praticiens de notre communauté de non-prolifération et de désarmement nucléaires, qui doivent pouvoir compter sur l'unanimité pour obtenir des résultats.
第一委員會(huì)中的不和向核不擴(kuò)散和裁軍領(lǐng)域的工作者發(fā)出了錯(cuò)信號(hào),而他們需要共識(shí)才能取得成果。
Nous passons en moyenne 220 jours par an avec nos collègues. Tensions, clashs, mésentente, la vie en groupe n'est pas de tout repos. Nos conseils pour mieux gérer les difficultés que les Bleus.
我們每年平均有220天是與同事一起度過的。緊張,沖突,不和,團(tuán)隊(duì)生活總是千變?nèi)f化。我們建議您一定要比法國國足更會(huì)應(yīng)對(duì)這些問題。
C'est pourquoi nous nous inquiétons de voir que l'écart entre les positions des membres du Conseil alimente des récriminations et des mésententes que nous pensions avoir dépassées il y a encore quelques mois.
正因?yàn)槿绱?,安理?huì)成員的立場(chǎng)之間存在巨大的分歧,讓我們感到憂心,這些分歧導(dǎo)致了相互指責(zé)和歧見,我們認(rèn)為幾個(gè)月前我們?cè)?jīng)克服了歧見。
Le Code de la famille tel que modifié prévoit de nouveaux motifs permettant à la femme de demander le divorce, notamment la mésentente entre époux ou la violation des clauses du contrat de mariage.
新法還給了婦女更多的要求離婚的理由,例如夫妻不和或者違反了結(jié)婚協(xié)議的條款。
Nous rappelons que l'une des principales fonctions de ces mesures est précisément de réduire le risque de mésentente et d'erreur de calcul dans le domaine militaire et de permettre de prévenir un affrontement militaire.
我們重申,這種措施的最重要作用之一正是減小在軍事活動(dòng)方面發(fā)生和錯(cuò)估計(jì)的危險(xiǎn),從而幫助預(yù)防軍事對(duì)抗。
Les revendications de certains législateurs, selon lesquels la Présidente n'avait pas consulté le corps législatif quant au transfèrement de M.?Taylor au Tribunal spécial, ont contribué à aggraver la mésentente entre les deux branches du Gouvernement.
一些議員聲稱,在將泰勒先生移送特別法庭問題,總統(tǒng)沒有與議會(huì)協(xié)商,這也增加了政府兩個(gè)部門之間的摩擦。
La polygamie engendre des conséquences économiques et sociales telles que?: la jalousie entre épouses, l'inégale répartition des biens du ménage, le problème de succession et les mésententes familiales qui se répercutent au niveau des enfants.
多妻制產(chǎn)生以下的經(jīng)濟(jì)和社會(huì)后果:妻子之間相互嫉妒,家庭財(cái)產(chǎn)分配不平等,繼承問題和出現(xiàn)在子女一代的家庭不和。
聲明:以例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com