J'éprouve une impression d'étouffement chez moi .
我在家有息感覺。
J'éprouve une impression d'étouffement chez moi .
我在家有息感覺。
M.?Martirosyan (Arménie) dit que bien des conflits actuels non réglés résultent de l'étouffement des aspirations des peuples à l'autodétermination.
Martirosyan先生(亞美尼亞)說,目前許多未解決沖突都是壓制人民自決愿望造成。
Tous ces actes montrent à l'évidence que les états-Unis continuent de mener une politique d'étouffement de notre système socialiste.
美國(guó)所有這些行徑都顯然證明,它仍然在奉行息我們社會(huì)主義制度政策。
Parmi les causes externes des lésions et traumatismes, il convient de mentionner les fractures d'origines diverses (chute, noyade, prise de médicaments, étouffement).
在受傷外部原因方面,主要是骨折,有各各樣起因(跌傷、溺水、藥物、息)。
L'étouffement provoqué par cette barrière aggrave les problèmes économiques et humanitaires auxquels font face les Palestiniens et exacerbe encore leur désespoir et leur colère.
隔離墻造成息加劇了巴勒斯坦人面臨經(jīng)濟(jì)和人道主義問題,進(jìn)一步增強(qiáng)了他們絕望和忿怒情緒。
Tous ces crimes et actes de violation israéliens relèvent d'une stratégie d'étouffement et tuent en fait tout espoir de paix entre les deux parties.
以色列所有這些違反行為和罪行正在息、實(shí)際上扼殺雙方達(dá)至和平任何可能性。
Cela a conduit, entre autres, à une intensification de la politique d'étouffement et de siège des villes et des villages en Cisjordanie et dans la bande de Gaza.
除其他外,這導(dǎo)致進(jìn)一步加緊推行封鎖和包圍西岸和加沙地帶城市和政策。
Isra?l doit renoncer à l'utilisation de la force, mettre fin aux violations des droits de l'homme, à la discrimination, à l'étouffement socioéconomique et aux chatiments collectifs du peuple palestinien.
就中東而言,它們政策和行動(dòng)既威脅被困巴勒斯坦人民生命,也威脅和平進(jìn)程,而且無助于解決以色列自身安全關(guān)切問題。
Les fermetures, les bouclages et les restrictions à la circulation des biens, des personnes et des ressources imposés par Isra?l se sont traduits par un étouffement économique du peuple palestinien.
以色列實(shí)施關(guān)閉、封鎖和限制物資、人員和資源流通措施使巴勒斯坦人民經(jīng)濟(jì)息。
Le Rapporteur spécial est particulièrement préoccupé par ces entraves à la liberté d'édition et de publication qui contribuent à l'étouffement de toute créativité et de la vie intellectuelle en général.
特別報(bào)告員特別感到關(guān)注是,這些阻礙新聞和出版自由作法,傾向于普遍地息創(chuàng)作和學(xué)術(shù)活動(dòng)。
L'étouffement, la perturbation physique liée à l'enlèvement ou à la diffusion des sédiments, le dép?t de débris et la pollution chimique ou biologique ont également un effet sur la biodiversité.
由于移動(dòng)沉積土或散播沉積土而造成息和物質(zhì)環(huán)境動(dòng)蕩,以及遺棄垃圾和化學(xué)或生物污染質(zhì),也對(duì)生物多樣性有影響。
La communauté internationale ne peut pas continuer de permettre l'enfermement et l'étouffement de toute la population civile palestinienne de la bande de Gaza sous le siège de la puissance occupante.
國(guó)際社會(huì)不能允許監(jiān)禁和息占領(lǐng)國(guó)圍困下加沙地帶上全體巴勒斯坦平民百姓現(xiàn)象繼續(xù)存在。
L'étouffement, les perturbations physiques dues à l'enlèvement ou à la diffusion de sédiments, le dép?t de débris et la contamination chimique ou biologique ont également un impact sur la diversité biologique.
由于移動(dòng)或散播沉積物而造成息和物質(zhì)環(huán)境動(dòng)蕩,以及遺棄垃圾和化學(xué)或生物污染,也對(duì)生物多樣性有影響。
C'est pourquoi on lit trop souvent dans les journaux, l'histoire lamentable de candidats à l'émigration qui font naufrage, meurent d'étouffement ou de froid, en tentant de passer clandestinement dans le monde des riches.
這就是為什么我們常常會(huì)在報(bào)章上讀到想前去富有國(guó)度謀生活人偷渡不遂而遭遇海難或被悶死或凍斃悲慘故事。
Considérant l'action du Conseil de sécurité, l'on ne saurait assez souligner l'importance des embargos imposés sur les armes comme moyen d'étouffement des conflits et de facilitation des efforts tendant à leur règlement définitif.
在審議安全理事會(huì)行動(dòng)時(shí),我們需要強(qiáng)調(diào),把對(duì)軍火實(shí)施禁運(yùn)作為結(jié)束沖突和促進(jìn)努力最終解決沖突一手段是重要。
Le Conseil commettrait une violation flagrante du droit international s'il restait silencieux devant les actes d'Isra?l et devant le chatiment collectif qu'il inflige à 1,5 million de Palestiniens en mettant en place un siège qui les condamne à l'étouffement.
面對(duì)以色列所作所為及其通過令人息圍困對(duì)150萬巴勒斯坦人民進(jìn)行集體懲罰,假如安理會(huì)保持沉默,就是公然違反國(guó)際法。
Ses actes d'agression et son recours excessif à la force, en plus des assassinats politiques, de la destruction d'installations et d'infrastructures vitales, du blocus et de l'étouffement économique du peuple palestinien, visent éliminer toute perspective d'un état palestinien indépendant.
它侵略行動(dòng)和對(duì)武力過度使用,以及政治暗殺、對(duì)關(guān)鍵機(jī)構(gòu)和基礎(chǔ)結(jié)構(gòu)破壞、對(duì)巴勒斯坦人民封鎖和經(jīng)濟(jì)扼殺,所有這些行動(dòng)都是為了阻礙實(shí)現(xiàn)一個(gè)獨(dú)立巴勒斯坦國(guó)前景。
La situation dans les territoires palestiniens est si alarmante qu'elle augure d'une grave catastrophe humanitaire sous les effets conjugués de l'étouffement économique, de la propagation des épidémies et des maladies ainsi que de l'effondrement de l'infrastructure sanitaire et sécuritaire.
巴勒斯坦領(lǐng)土局勢(shì)令人震驚,這預(yù)示著經(jīng)濟(jì)封鎖、流行病和疾病傳播以及健康和安全基礎(chǔ)設(shè)施惡化合在一起將帶來嚴(yán)重人道主義災(zāi)難。
La faune et le milieu marins courent aussi, du fait des débris marins, un risque de dommages physiques, tels que le recouvrement des récifs coralliens, l'étouffement des herbiers marins et d'autres écosystèmes des fonds marins, et la perturbation des habitats.
海洋廢棄物給野生物和環(huán)境造成其他威脅包括實(shí)物損害,如珊瑚礁被覆蓋,海草床和其他海底生態(tài)系統(tǒng)被掩埋,以及生境受到擾亂。
Les carottes et boues de forage peuvent poser pour la vie marine un risque important d'étouffement physique, d'enrichissement organique et de pollution chimique par les hydrocarbures, les métaux lourds, des produits chimiques spéciaux et les sulfures du benthos proche des sources de carottage147.
鉆井實(shí)際破壞和鉆井泥沙可能對(duì)海洋生命造成重大危害,147 因?yàn)殂@井附近產(chǎn)生環(huán)境息,有機(jī)物繁衍,對(duì)水底生物化學(xué)污染(碳?xì)浠衔?、重金屬、特殊化學(xué)品、硫化物)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com