Avec les progrès de l'informatique, cette simultanéité devient techniquement réalisable.
計算機技術(shù)的進步使這一做法在技術(shù)上變得可行。
Avec les progrès de l'informatique, cette simultanéité devient techniquement réalisable.
計算機技術(shù)的進步使這一做法在技術(shù)上變得可行。
Cette simultanéité tend à assurer la coordination et l'efficacité des travaux parlementaires et à éviter qu'ils ne soient entravés ou ajournés.
這種同時開會的規(guī)定是為了要確保會工作的調(diào)和效率,防止受到損害或者延誤。
Une telle approche se caractériserait par la simultanéité des interventions et par une coopération plus étroite des principaux organes et institutions des Nations Unies.
這種辦法將涉及聯(lián)合國各主要機關(guān)和機構(gòu)間同時進行的干預(yù)行動和更密切的合作。
Il est décevant pour nous que l'ONU n'ait pas été en mesure d'honorer son engagement en respectant le principe de simultanéité qui avait été convenu.
我們很失望聯(lián)合國未能按照互定的同時并行原則,履行其承諾。
Il est particulièrement important de garantir la simultanéité de la distribution des projets de résolution et de décision dans toutes les langues officielles avant leur adoption.
尤其重要的是,應(yīng)確保在通過決草案和決定草案之前以所有式語文同時分發(fā)這些文件。
Les progrès dans la mise en ?uvre du Plan d'action sont subordonnés à la simultanéité et la coordination des initiatives menées sur les plans national et international.
《馬德里老齡問題國際行動計劃》的執(zhí)行進度取決于在國家和國際一級同時采取調(diào)行動。
La simultanéité de ces incendies, leur étendue et leur caractère ciblé font qu'il y a tout lieu de penser qu'ils ont délibérément été provoqués par l'homme.
因此,在互隔離的不同地區(qū)同時發(fā)生火災(zāi),以及這些火災(zāi)的規(guī)模及針對目標的性質(zhì),顯然讓人有當理由認為,這些火災(zāi)是人為和故意的。
La simultanéité entre le déclenchement des événements de Bukavu et la prestation de serment par les gouverneurs et vice-gouverneurs de la province en est une parfaite illustration.
布卡武事件在該長宣誓就職的同時發(fā)生,就是一個最好的說明。
Ceci est intéressant car le texte de la lettre contient des éléments dont on devrait, bien s?r, reconna?tre qu'ils sont d'une grande importance pour le fonctionnement de la Force susmentionnée et pour la simultanéité des deux opérations.
這一點所以令人感興趣是因為該信中包含著一些當然應(yīng)該被承認為對國際安全援助部隊的行動以及對這兩個行動的同時并存非常重要的內(nèi)容。
De nombreux membres du Conseil ont estimé que la simultanéité des problèmes de prolifération et des préoccupations énergétiques créait, tant sur le plan politique qu'économique, l'obligation de s'attaquer immédiatement et concrètement aux questions relatives à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques.
許多成員認為,由于對擴散和能源的同時關(guān)切,各國在政治和經(jīng)濟上有義務(wù)以更加具體和緊迫的方式處理與和平利用核能有關(guān)的問題。
Le Département s'emploiera plus activement avec les organes intergouvernementaux intéressés à affiner le calendrier de fa?on à utiliser au maximum et de la fa?on la plus rationnelle possible les ressources disponibles dans l'ensemble des lieux d'affectation, en évitant la simultanéité de périodes de pointe.
會部將更積極主動地與有關(guān)的政府間機構(gòu)合作,改進日歷,最充分和最合理地利用各工作地點的現(xiàn)有資源,與此同時,要避免同時出現(xiàn)高峰,為此,會部將在整個秘書處范圍內(nèi)調(diào)所有會服務(wù)工作。
M.?Houtard a fait observer que la simultanéité des crises alimentaire, énergétique, climatique et financière n'était pas du tout une co?ncidence mais était due à l'expansion sans contr?le du capital financier et à l'application d'un modèle d'accumulation des profits qui en oubliait les effets externes sociaux et environnementaux.
Houtard先生指出,糧食、燃料、氣候和金融等危機湊在一起,并非偶然,而是起因于金融資本無節(jié)制地擴增,也起因于利潤累積的模式?jīng)]有認清社會和環(huán)境的外在因素。
Un tribunal a considéré que les parties avaient dérogé au principe de simultanéité dans la mesure où elles étaient convenues que 30% du prix devait être payé lors de la commande des marchandises, 30% au début du montage et 30% à la fin de celui-ci, la dernière tranche de 10% devant être payée après le démarrage satisfaisant de l'installation.
一家法院確認,如果雙方當事人同意訂購貨物時支付30%的價款,30%在裝配開始時支付只有30%在安裝完成時支付,最后10%在設(shè)備成功起動后支付,則雙方當事人減損了同時履約的原則。
Dans l'exposé qu'elle a présenté aux membres du Groupe de travail, la Sous-Secrétaire générale, Mme?Jane Lute, a dit qu'il y avait actuellement une augmentation sans précédent du nombre d'opérations de maintien de la paix, ce qui posait des problèmes considérables en raison du contexte dans lequel les demandes étaient formulées et de leur simultanéité, de sorte qu'il était difficile d'en déterminer l'opportunité.
助理秘書長簡?盧特對工作組成員指出,目前維持和平行動空前增多,困難很大,這是提出要求的環(huán)境和同時要求部署如此眾多的維持和平特派團造成的,后者使得人們難以確定維和特派團的及時性。
Les dispositions du contrat, ainsi que les usages internationaux et les habitudes qui se sont établies entre les parties, peuvent déroger au principe de simultanéité de la remise des marchandises et du paiement du prix, principe que ne s'applique que "si l'acheteur n'est pas tenu de payer le prix à un autre moment déterminé", conformément aux termes du paragraphe 1 de l'article 58.
合同條款以及國際習(xí)慣和雙方當事人之間確立的慣例做法可以減損移交貨物和支付價款同時進行的原則,按照第五十八條第(1)款的條款,這項原則“只在買方?jīng)]有義務(wù)在任何其他特定時間內(nèi)支付價款”時適用。
Sans préjudice de ce qui précède, le cas d'espèce qui fait l'objet de la présente réponse peut aussi être sanctionné -?lorsqu'il y a simultanéité apparente avec le délit d'association illicite terroriste, une seule des infractions peut être retenue?- conformément aux dispositions applicables à l'infraction pénale prévue à l'article?8 de la loi?17.798 sur la réglementation des armes, c'est-à-dire à l'association illicite, dans le cas de laquelle ladite loi punit, notamment, ceux qui organisent, financent, équipent ou entra?nent des milices privées, des groupes de combat ou des groupements militairement organisés, armés d'explosifs et d'armes à feu ou incitent ou poussent à leur création et à leur fonctionnement.
在不妨害上述規(guī)定的情況下,本條答復(fù)中所提到的行為如果明顯地與非法恐怖同伙關(guān)系罪行(在這種情況下只適用兩種罪行中的一種)重合,也可作為關(guān)于武器管制的第17.798號法令第8條所規(guī)定的罪行來處罰。 我們這里提到的非法同伙罪是按照武器管制法令的定義;該法令規(guī)定懲處的罪犯包括組織私人民兵、作戰(zhàn)團伙或用爆炸物或火器武裝起來的軍事化組織的黨派的人士、為上述團伙或組織提供資金或設(shè)備的人士,或慫恿或勸誘他人設(shè)立和經(jīng)營此種團伙或組織的人士。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com