Ils reposent sur quatre grandes catégories de mécanismes agissant en concomitance.
其基礎是四大同時發(fā)揮作用的機制。
Ils reposent sur quatre grandes catégories de mécanismes agissant en concomitance.
其基礎是四大同時發(fā)揮作用的機制。
L'écart entre les normes du travail résulte en majeure partie de la concomitance de deux tendances.
勞工標準方面的差距主要是兩個同時出現(xiàn)的趨勢造成的。
Cette concomitance nécessaire met en évidence le r?le central des interventions de l'état pour soutenir et développer l'économie capitaliste.
這些必要因素凸顯出國家干預在維持和推展資本主義濟方面所發(fā)揮的關(guān)鍵作用。
Au niveau international, on note une concomitance dans l'apparition et l'évolution de la notion de dignité humaine et celle des droits fondamentaux.
在國際上,人們注意到,人的尊嚴概念與基本權(quán)利概念同時出現(xiàn)和演變。
Une proposition tendant à se fonder uniquement sur le principe de la “chose jugée” en cas de concomitance de plusieurs demandes de mesures provisoires ou conservatoires n'a bénéficié d'aucun soutien.
有人建議對有關(guān)執(zhí)行臨時措施的請求進行協(xié)調(diào)的這情形應完全根據(jù)“定案”的原則予處理,但沒有獲得與會者的支持。
Même s'il n'est pas possible d'établir un lien de causalité entre l'ampleur de l'appui financier re?u et?l'étendue des résultats obtenus, la concomitance de ces deux variables ne fait aucun doute.
盡管兩者之間可確立因果關(guān)系,但是得到財會支持的多少與成功程度的關(guān)系是不可否認的。
Il est important que l'on comprenne que la concomitance de la crise alimentaire et énergétique mondiale avec le changement climatique constitue des défis globaux et une menace potentielle contre la paix et la sécurité.
重要的是要認識到,全球糧食和源危機與氣候變化同時發(fā)生是一項全球挑戰(zhàn),也對和平與安全構(gòu)成了潛在的威脅。
Les membres de la Commission de statistique ont par le passé participé à des groupes de discussion avec la Commission de la condition de la femme, tirant parti de la concomitance des sessions de l'une et l'autre Commissions.
過去,統(tǒng)計委員會成員與婦女地位委員會舉行聯(lián)合小組討論,從而利用了兩個委員會同時開會的特點。
Quatre éditions ont été produites pendant la période couverte par le présent rapport, en concomitance avec diverses réunions, telles que le Sommet Africités, les sessions des Conseils d'administration du PNUE et d'ONU-Habitat et la réunion de la Commission du développement durable de l'ONU.
該《簡訊》在本報告所涵蓋的時期內(nèi)共發(fā)表了四期,與非洲城市首腦會議、環(huán)境署理事會和人居署理事會的屆會、及聯(lián)合國可持發(fā)展員會的屆會同步。
Néanmoins, un certain nombre de délégations s'était demandé s'il était utile et rationnel d'organiser une session extraordinaire sur le budget en décembre, faisant valoir que la concomitance de la session du Conseil avec les séances des Deuxième et Troisième Commissions avait empêché certaines délégations de participer pleinement à cette session.
但是,一些代表團質(zhì)疑在12月舉行特別預算會議的用途和效用,因為會議同第二委員會和第三委員會的會議集中在同一個時間,使一些代表團無法充分參加執(zhí)行局會議。
Compte tenu de ce qui précède, on peut caractériser le monde d'aujourd'hui par ce qu'un observateur a appelé ?la concomitance de la mondialisation et de la marginalisation?. Pendant qu'une partie de l'humanité profite de la croissance et du développement - se prélassant littéralement au soleil de la mondialisation -, l'autre partie se débat dans une morosité et un désespoir croissants.
鑒于這些發(fā)展動態(tài),用一位觀察家的話來說,當今世界的特點可歸納為“全球化和邊際化并舉”9 一部分人欣欣向榮—— 簡直是沐浴在全球化的溫暖之中,而另一部分人在日益嚴重的沮喪和失望之中掙扎。
聲明:上例句、詞分均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務
www.mimifr.com