La délégation éthiopienne a déjà répondu en détail à cette allégation routinière.
埃塞俄比亞代表團(tuán)已經(jīng)詳細(xì)駁斥了那些“無聊”指控。
La délégation éthiopienne a déjà répondu en détail à cette allégation routinière.
埃塞俄比亞代表團(tuán)已經(jīng)詳細(xì)駁斥了那些“無聊”指控。
Je déclare respectueusement à l'Assemblée que le multilatéralisme routinier est inopérant.
我恭敬地向會指出,固步自封多邊主義不能夠完成任務(wù)。
Il faut se garder de l'autocomplaisance ou même d'une approche routinière.
我們絕不能自我滿足,甚至采取一切照處事態(tài)度。
La communauté internationale devra faire plus qu'émettre des condamnations routinières de tels actes de terrorisme.
國際社會決不能僅對此類恐怖主義行動表示例行譴責(zé)。
Cela témoigne de ce que les pratiques routinières sont inadéquates et ne sauraient plus convenir.
人們認(rèn)識到一切照舊是不夠,不能再繼續(xù)下去。
Les approches volontaires ont pour autre avantage d'éviter la publication d'une information routinière, banalisée.
自愿法另一個優(yōu)點(diǎn)是,可有助于避免敷衍了事公開或“形式化”。
Elles sont devenues routinières.
它們已成為司空見慣事情。
Le Secrétaire général a considéré ces violations comme des actes de provocation devenus un phénomène routinier.
秘書長認(rèn)為那些違反行為是已經(jīng)成為一種見現(xiàn)象行動。
Il ne doit en aucun cas se réduire à un exercice routinier de caractère administratif ou statistique.
它決不應(yīng)該是一行政或統(tǒng)計(jì)性質(zhì)例行做法。
Ils occupent plus souvent que les Suisses des postes aux taches routinières et n'exigent pas de formation spécifique préalable.
比起瑞士人,他們從事工作都是日事務(wù)性,并不需要事先進(jìn)行專門培訓(xùn)。
Parallèlement, la réforme et le renouvellement du système des Nations Unies ne sauraient aller de pair avec une approche “routinière”.
同時,聯(lián)合國系統(tǒng)改革與創(chuàng)新,不能采取“因循守舊”做法。
En outre, trop de temps était consacré à des débats routiniers sur la prolongation des mandats des missions de maintien de la paix.
用于延長維持和平任務(wù)例行討論時間也過多。
Dans ces circonstances, le pays doit se doter d'un cadre légal, institutionnel et technique fonctionnel pour pouvoir organiser des élections de manière routinière.
在這種情況下,締約國必須制定一個有效法律、體制和技術(shù)框架,以期便利定期舉行選舉。
Selon des rapports unanimes émanant de plusieurs sources, la police pratique la torture de manière routinière, sur une vaste échelle et?en toute impunité.
根據(jù)若干消息來源提及一致報告,警方酷刑行為是司空見慣、四處泛濫,而且完全不受任何懲罰行為。
Cette réunion mensuelle par sa nature n'a rien de routinier, puisqu'elle a lieu dans un contexte de guerre ouverte tant à Gaza qu'au Liban.
這一每月舉行一次會議并不是例行公事,因?yàn)樗窃诩由澈屠璋湍?img class="dictimgtoword" src="http://m.bjzhccxs.com/tmp/wordimg/QRYef16MLdT9sjykNFFEyfWQpXk=.png">公開戰(zhàn)爭背景下舉行。
En plus de cet exercice à caractère essentiellement routinier, j'ai l'intention d'aborder la question du programme de travail qui n'a toujours pas été réglée.
此外,我還打算處理迄今尚未解決工作計(jì)劃問題。
Nous devons voir comment assurer le suivi dynamique des questions, non pas en tant qu'événements routiniers du calendrier, mais en tant que décisions politiques conscientes.
我們必須深入考慮如何積極地處理后續(xù)問題,不是將這些問題作為日性事務(wù)而是作為有意識政策決定予以積極處理。
Il estime qu'une procédure d'enquête ne saurait être lancée de manière routinière à seule fin de promouvoir une gestion plus responsable et plus efficace des services.
委員會認(rèn)為,切勿為提高事務(wù)管理方面問責(zé)制和效率而一律使用調(diào)查程序。
Cependant, cette enquête indique également que, dans les couples mariés plus jeunes et plus instruits, les travaux ménagers routiniers sont partagés plus équitablement entre les deux sexes.
調(diào)查結(jié)果還顯示,在更年輕、教育程度更高已婚夫婦當(dāng)中,男女雙方則較平等地分擔(dān)日家務(wù)勞動。
Il devrait se concentrer davantage sur les questions prioritaires de son ordre du jour au lieu de traiter de fa?on systématique et routinière, la totalité des questions.
它應(yīng)該更多集中關(guān)注議程上主要問題,而沒有必要以一種例行方式處理議程上所有問題。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com