On n'est plus affirmatif de la na?veté, de l'éternite,et du bonheur.
我們對(duì)于天真、永福都不再確定。
On n'est plus affirmatif de la na?veté, de l'éternite,et du bonheur.
我們對(duì)于天真、永福都不再確定。
La simplicité d'une romance raffinée, qui explore la na?veté et le drame des amours adolescentes.
一個(gè)天真浪漫的探索和改進(jìn)青少年簡單的愛情悲劇。
C'est une na?veté de croire que toutes les difficultés ont disparu.
以為一切困難都沒有了, 這是個(gè)幼稚的法。
Je répondais à ces avances avec l’abandon et la na?veté de mon age.
我卻理所當(dāng)然地接受,以這年紀(jì)的天真來報(bào)答他們的好意。
La na?veté et la tendresse de cette collégienne de 17 ans n'ont rien d'artificiel.
這位17歲女學(xué)生的天真和溫柔不是假裝的。
J’aitoujours été sensible àl’écriture de Dagerman, àce mélange detendresse juvénile, de na?veté et de sarcasme.
我對(duì)曼的寫作總是很敏感,對(duì)他那種混雜了青春柔情、天真純潔和諷刺挖苦的風(fēng)格。
Il est évident que ceux-là, dont fait partie l'érythrée, abusent de la na?veté d'autrui.
顯然,厄立特里亞所屬的后者正在利用前者的天真幼稚。
Ou cette commission est d'une grande na?veté, ou alors... ?a arrangeait un peu tout le monde d'avaler les couleuvres ?
要么這個(gè)委員會(huì)里全是白癡,要么……他們是在愚弄我們?
C'est toutefois sans na?veté qu'il aborde sa mission, car il n'ignore pas que les progrès réalisés se sont parfois accompagnés de revers.
不過,他在履行自己的職責(zé)時(shí)絕沒有帶著任何幼稚的法,因?yàn)樗]有忘記,事情常常在取得進(jìn)展的同時(shí)暴露出它的另一面。
Mais, ce faisant, il nous faut être prudents, ne pas faire preuve de na?veté et maintenir une position ferme face à ces acteurs.
但是在這樣做時(shí),我們必須謹(jǐn)慎,必須不能天真,我們必須對(duì)這些行動(dòng)者保持堅(jiān)定的立場。
Puis il en vint à me parler de cet enfant à na?tre et, dans un imprévisible élan de na?veté, me demanda d'en être le parrain.J'acceptai.
后來他甚至向我談起了這個(gè)將要出生的孩子,而且出于一陣意不到的天真沖動(dòng),要求我做這個(gè)孩子的教父,我同意了。
L'empire fran?ais a empoché la moitié de cette victoire, et il étale aujourd'hui, avec une sorte de na?veté de propriétaire, le splendide bric-à-brac du Palais d'été.
法蘭西帝國侵占了這次勝利的一半成果;今天,他以一種所有者的天真,炫耀著圓明園里的燦爛古董。
Le consensus prend une tournure telle qu'on peut dire aujourd'hui, sans faire preuve d'une na?veté excessive, que nous sommes sur le point de parvenir à une solution.
協(xié)商一致如此顯著地在發(fā)展,我們可以不過份幼稚地說,我們實(shí)際上已十分接近問題的解決。
Sa nature reprenait le dessus, il s'incriminait, il s'accusait, il se traitait comme s'il e?t été le directeur de la police métropolitaine, admonestant un agent pris en flagrant délit de na?veté.
現(xiàn)在他密探的本性又恢復(fù)過來了,他不住地責(zé)怪自己,他對(duì)自己的指責(zé)就好象是倫敦警察廳長在訓(xùn)斥一個(gè)由于無知而放走了一個(gè)現(xiàn)行犯的警員似的。
Il ne faut pas les sous-estimer en raison de la na?veté et du manque d'expérience qu'on leur prête?: c'est précisément ce qui est susceptible de les motiver et de leur donner l'enthousiasme nécessaire pour amener le changement.
不能因?yàn)檎J(rèn)為青年人幼稚或缺乏經(jīng)驗(yàn)而忽視他們,因?yàn)槭聦?shí)上這種幼稚和缺乏經(jīng)驗(yàn)?zāi)軌驇懋a(chǎn)生變化所需的動(dòng)力和激情。
Si ces déclarations et observations dénotent une certaine na?veté qui ignore les politiques et intérêts depuis longtemps établis, alors aujourd'hui que nous sommes réunis pour commémorer de terribles événements, permettez-moi de poser une question?: si ce n'est l'heure et le lieu, alors où et quand?
如果有人以為這樣說未免天真,忽略了政治和利害關(guān)系的強(qiáng)大影響,那么在今天紀(jì)念?yuàn)W斯威辛這一可怕事件的會(huì)議上我要問:現(xiàn)在不做,更待何時(shí)?
Certes, on ne savait pas avec certitude si l'Iran cherchait à acquérir des armes nucléaires ou juste à se doter des moyens de fabrication, mais il ne fallait pas pécher par excès de na?veté et se dire que l'Iran poursuivait ces activités aux seules fins de produire de l'énergie.
雖然不能肯定伊朗是在發(fā)展核武器,還是僅在發(fā)展制造這種武器的能力,但他強(qiáng)調(diào)不能太天真,不能認(rèn)為伊朗只是為能源目的開展這些活動(dòng)。
Ma délégation a appuyé la convocation de cette séance aujourd'hui, non pas parce qu'elle avait la na?veté de penser qu'une journée de discours suffirait à donner envie aux parties de sauver le processus de paix, mais plut?t parce qu'il est crucial, à notre avis, que le Conseil de sécurité continue d'apporter son aide et son soutien au processus de paix.
我國代表團(tuán)支持召開今天這次會(huì)議,這不是由于我們天真地認(rèn)為為期一天的一系列發(fā)言會(huì)促使當(dāng)事方挽救和平進(jìn)程,而是因?yàn)槲覀冋J(rèn)為,安全理事會(huì)必須繼續(xù)為和平進(jìn)程提供幫助和支持。
Par exemple, la détérioration des conditions de vie des peuples opprimés, qu'ils souffrent d'injustice ou d'oppression ou sont assujettis à une occupation étrangère, et l'incapacité de la communauté internationale, pour une raison ou une autre, de trouver des solutions justes à ces problèmes finiront par créer une situation dans laquelle il est possible pour des personnes animées de mauvaises intentions d'exploiter la na?veté de jeunes gens pour les amener à penser que la violence et le terrorisme sont les seuls moyens idéaux de remédier aux injustices dont ils sont victimes.
例如,如果被壓迫人民的情況惡化,不管他們遭受的是不公正和壓迫還是受到外國占領(lǐng),出于種種理由,國際社會(huì)未能以公正方法解決這些問題,這將最終導(dǎo)致出現(xiàn)一種機(jī)會(huì),讓具有邪惡意圖的人能夠利用天真的年輕人,使他們相信暴力和恐怖主義是糾正他們面臨的不公正的唯一和理的手段。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com