Il m'a dit des malhonnêtetés.
他對(duì)我說了一些禮的話。
Il m'a dit des malhonnêtetés.
他對(duì)我說了一些禮的話。
Le Code pénal considère ces infractions comme des délits de malhonnêteté.
《刑法》也載有一些一般詐欺罪,這些罪也覆蓋這類。
Les éléments de malhonnêteté ou de tromperie étaient également toujours présents.
不誠實(shí)或欺騙這些要件也始終存在。
Bien que des défaillances aient été décelées, elles ont été considérées comme étant d'ordre organisationnel plut?t que dues à la malhonnêteté.
盡管發(fā)現(xiàn)有缺點(diǎn),但這些缺點(diǎn)被認(rèn)是組織方面的而不是不誠實(shí)。
Les soup?ons du personnel du Service médical commun de l'Office ont permis de découvrir ces cas de malhonnêteté de la part des fonctionnaires concernés.
由于懷疑案件是聯(lián)合國內(nèi)羅畢辦事處聯(lián)合醫(yī)務(wù)處的工作人員所,所以對(duì)工作人員的這些不誠實(shí)進(jìn)了偵查。
Le rapport reconna?t à juste titre que le versement de pots-de-vin, la malhonnêteté et la corruption sont au nombre des grandes menaces qui pèsent sur l'Afghanistan.
你們的報(bào)告正確地確認(rèn)賄賂、不誠實(shí)和腐是阿富汗面臨的重大威脅。
La réforme aurait d? être affaire de simple routine, mais les pratiques inadaptées du Service des achats ont donné l'impression que l'incompétence et la malhonnêteté régnaient dans l'ensemble de l'Organisation.
采購改革應(yīng)該是一項(xiàng)例的工作,但是,采購處內(nèi)糟糕的管理做法給人們的印象是,本組織上下充斥著腐。
En outre, il a été signalé que des erreurs de calcul relatives à la valeur des biens se produisaient couramment dans la pratique, en dehors de toute malhonnêteté ou mauvaise foi.
資產(chǎn)價(jià)值計(jì)算出錯(cuò)據(jù)說在實(shí)踐中也是常事,并非欺詐或惡意的結(jié)果。
En outre, l'auteur n'est pas crédible compte tenu de l'incohérence de ses déclarations concernant sa participation au MIS, du caractère peu plausible de certains aspects importants de son histoire, et de sa malhonnêteté répétée et avérée.
此外,考慮到以下情況,提交人是不可信的:他有關(guān)參加情報(bào)安全部的敘述前后不一致,他的故事的若重要方面不合情理,以及事實(shí)證明他多次表現(xiàn)不誠實(shí)。
Nous avons récemment vu le Royaume-Uni abuser de son privilège et faire preuve de malhonnêteté en tant que membre du Conseil en tentant de marquer des points à peu de frais dans son différend bilatéral avec nous.
我們最近目睹聯(lián)合王國濫用其特權(quán)并不誠實(shí)地作安理會(huì)成員采取動(dòng),謀求在同我們的雙邊爭端中贏得卑鄙的政治分?jǐn)?shù)。
Les avoirs qui ne proviennent pas directement de la corruption pourraient néanmoins être visés sur la base d'infractions ultérieures relatives à la fraude, à la malhonnêteté ou à des violations de règles concernant les déclarations ou les transferts.
不直接來自腐的資產(chǎn)仍可以根據(jù)隨后涉及到欺詐或違反披露或轉(zhuǎn)移規(guī)則的罪來作對(duì)象。
L'intérêt de ces échanges entre la police et le public s'est récemment démontré avec l'arrestation, juste avant la présentation du présent rapport, d'un ressortissant africain, probablement sud-africain ou nigérian, accusé de fraude grave et d'autres délits de malhonnêteté.
警察與庫克群島民眾之間的這種磋商頗成功,最近在提交本報(bào)告之前就逮捕了一名可來自南非或尼日利亞的非洲國家國民,此人被懷疑有嚴(yán)重欺詐或其他不正當(dāng)。
Durant la discussion sur le r?le des professionnels dans le cas de la fraude commerciale, les participants au Colloque ont été informés de l'exemple concret d'un ordre professionnel autonome qui a pris ses propres mesures de lutte contre la fraude et la malhonnêteté dans la profession.
在學(xué)術(shù)討論會(huì)關(guān)于專業(yè)人員在商業(yè)欺詐方面的作用部分,向與會(huì)者介紹了一個(gè)具體的例子,在這個(gè)例子中,自律性專業(yè)團(tuán)體自采取措施,打擊業(yè)中的欺詐和不誠實(shí)。
En l'espèce, le Comité note que l'état partie justifie l'expulsion de M.?Madafferi par l'illégalité de sa présence en Australie, la malhonnêteté dont il aurait fait preuve à l'égard du Département de l'immigration et des affaires multiculturelles et son caractère de “persona non grata” en raison des infractions pénales commises en Italie 20?ans plus t?t.
就本案而言,委員會(huì)注意到了締約國決定將Madafferi先生驅(qū)逐出境的理由:在澳大利亞非法居留、在移民和多文化事務(wù)部的官員問話時(shí)犯有欺騙以及20年前在意大利的犯罪造成的“品不端”。
En l'espèce, le Comité note que l'état partie justifie l'expulsion de M.?Madafferi par l'illégalité de sa présence en Australie, la malhonnêteté dont il aurait fait preuve à l'égard du Département de l'immigration et des affaires multiculturelles et son caractère de ?persona non grata? en raison des infractions pénales commises en Italie 20?ans plus t?t.
就本案而言,委員會(huì)注意到了締約國決定將Madafferi先生驅(qū)逐出境的理由:在澳大利亞非法居留、在移民和多文化事務(wù)部的官員問話時(shí)犯有欺騙以及20年前在意大利的犯罪造成的“品不端”。
Dans d'autres pays où la notion de “faute lourde” n'était pas utilisée, une partie pourrait s'exonérer des conséquences de sa “faute”, sauf si cette dernière était d'une telle gravité qu'elle équivaudrait à de la “malhonnêteté” ou à un “méfait commis sciemment et intentionnellement”, ce qui, dans ce cas, semblerait correspondre à la notion étrangère de “faute lourde”.
在其他并不使用“重大疏忽”概念的國家,當(dāng)事一方可以免除自己對(duì)其“疏忽”的后果承擔(dān)責(zé)任,除非這一疏忽的程度將達(dá)到“不誠信”或者“有意和蓄意不當(dāng)”的程度,而這在此看來又包含外國的“重大疏忽”的概念。
Le paragraphe?735.102 du Recueil des règlements fédéraux énonce les conditions et normes qu'un fournisseur doit respecter pour être agréé, soit notamment avoir une valeur nette d'au moins 25?000?dollars et être couvert par deux polices d'assurance, une pour les “erreurs et omissions” et l'autre pour les “fraudes et malhonnêteté”, chacune garantissant une couverture minimum de 2?millions de dollars.
《聯(lián)邦條例法典》第735.102條規(guī)定了對(duì)系統(tǒng)服務(wù)供應(yīng)商的要求和申請(qǐng)者應(yīng)達(dá)到的標(biāo)準(zhǔn)。 有待批準(zhǔn)的任何系統(tǒng)服務(wù)供應(yīng)商均至少必須有25,000美元的資產(chǎn)凈值,而且還必須有兩份保險(xiǎn)單;一份是防范“誤差和遺漏”的,另一份是防范“欺詐和不誠實(shí)”的;每份保險(xiǎn)單的保險(xiǎn)額至少應(yīng)200萬美元。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com