Les trois rapports suivants s'inscrivent dans la même lignée.
后來的三份報告都屬于這種方式。
Les trois rapports suivants s'inscrivent dans la même lignée.
后來的三份報告都屬于這種方式。
Le produit est vite apprécié et promet un marché intéressant, dans la lignée du marché des épices.
很快這種產(chǎn)品得,并且為香料市場開拓了領(lǐng)域。
Gabriel Le Bomin se considère lui-même comme un cinéaste en droite lignée du néo-réalisme italien.
導(dǎo)演Gabriel Le Bomin認(rèn)為自己的風(fēng)屬于意大利新現(xiàn)實主義。
Prenons notre place dans cette digne lignée en concrétisant nos paroles par des actes.
讓我們把言論變成行動,加入這一持續(xù)發(fā)展的未竟業(yè)中去吧。
Dans de nombreuses sociétés, la lignée est assurée par les enfants de?sexe masculin.
在許多社會,男性子孫負(fù)有傳宗接代的責(zé)任。
Il s'inscrit dans une longue lignée de dirigeants d'envergure mondiale qui s'étend sur plus de 60 ans.
他將加入過去60多年來的眾多世界級領(lǐng)袖行列。
L'Aliki hérite son titre de la lignée paternelle alors que le Pule Fenua est élu par le peuple.
酋長從其父系家族繼承資,嶼領(lǐng)袖則由人民選舉產(chǎn)生。
Dans la lignée de cette tradition, le Gouvernement indien a institué plusieurs récompenses sportives pour encourager les exploits sportifs.
為保持這一傳統(tǒng),印度政府設(shè)立了若干體育獎,鼓勵運動員出成績。
Dans la lignée de cette restructuration, cinq antennes nationales ont été dissoutes du fait du manque d'activités sur le terrain.
改組后,撤消了5個分會,因為沒有實地活動。
Il demeure essentiel de gérer les contrats de pétrole et de gaz, et poursuivre dans la lignée des récents résultats prometteurs.
在最近取得若干良好結(jié)果基礎(chǔ)上管理石油和天然氣合同,仍然是關(guān)鍵。
Le Rapporteur spécial espère que l'Union européenne, dans la lignée des initiatives qu'elle a prises récemment, adoptera la même décision symbolique.
特別報告員希望歐洲聯(lián)盟根據(jù)其最近的舉措采取有同樣意義的決定。
Dans la lignée de ces efforts, le Gouvernement a mobilisé des ressources financières qui seront accessibles à des millions de microentrepreneurs potentiels.
我國政府堅持這種努力,調(diào)集了資金,讓千百萬潛在的微觀企業(yè)家可以申請這些資金。
Workshop est une auto-bouton d'action mis au point des lignées de cellules et de haute performance lignes de production automatique, accro?tre la productivité.
現(xiàn)生產(chǎn)車間動作著自行開發(fā)的扣式電池自動生產(chǎn)線及高效生產(chǎn)線,極大地提高了生產(chǎn)效率。
Cela est essentiel pour la promotion de la paix et de la réunification en Corée, dans la lignée de l'esprit de la Déclaration conjointe Nord-Sud.
這對于根據(jù)《北南聯(lián)合聲明》的精神,在朝鮮推動和平與統(tǒng)一是必不可少的。
C'était un système dénué d'autorité centrale et le pouvoir était réparti entre les divers clans ou chefferies comprenant des populations appartenant à la même lignée.
該體制中沒有核心權(quán)威,因此權(quán)力分散在各個部族和酋長領(lǐng)地,部族和酋長領(lǐng)地由追溯共同祖先的人們所組成。
Une femme qui n'est pas mariée fait en principe partie du groupe de filiation, pour autant qu'elle puisse remonter jusqu'aux origines de sa lignée patrilinéaire.
未婚婦女只要能夠按照父系找其世系,通??梢宰鳛槠淅^嗣群體的成員之一。
Wen figure dans la lignée d'un Zhou Enlai et d'un Zhu Rongji, son prédécesseur, hauts mandarins qui n'ont jamais cherché à se hisser au pouvoir suprême.
他這些前任都是中國高層官員,但沒有試圖獲得最高權(quán)力。
Toute lignée humaine a des racines quelque part qui peuvent être retrouvées mais cela n'autorise pas tous les groupes à revendiquer des droits en tant qu'autochtones.
人的任何世系都能在世界某一領(lǐng)土上尋找根源,但這并不能使每個群體都宣稱擁有土著人民的權(quán)利。
Car se pose désormais la question de savoir qui succédera au guide suprême dans la lignée dynastique et si le bras armé du régime étend son influence.
與此相關(guān)問題是誰將成為這一變化進程的繼承者,朝鮮政權(quán)的軍人是否正在獲得更多的權(quán)力。
Les pays les moins avancés avaient de leur c?té consenti des efforts notables pour appliquer des réformes macroéconomiques s'inscrivant dans la lignée du Programme d'action de Paris.
最不發(fā)達國家自身也按照《巴黎行動綱領(lǐng)》,大力開展宏觀經(jīng)濟政策改革。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com