J'apprends la terminologie médicale avant de postuler à un poste de secrétaire médical.
在申請醫(yī)療秘書一職前,我學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)術(shù)語。
J'apprends la terminologie médicale avant de postuler à un poste de secrétaire médical.
在申請醫(yī)療秘書一職前,我學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)術(shù)語。
Je suis un cours de terminologie grammaticale.
我不間斷地去一門語法術(shù)語的課程。
Le moment est probablement venu d'examiner sérieusement cette terminologie.
也許,現(xiàn)在是對這一術(shù)語進(jìn)嚴(yán)肅討論的時候了。
Le document renseignait également sur la terminologie et les divisions administratives.
補(bǔ)充資料包括關(guān)于術(shù)語政部的材料。
Il faut donc faire preuve de prudence dans la terminologie adoptée.
因此,在采用術(shù)語時必須謹(jǐn)慎事。
Il avait fallu aussi, en conséquence, recourir à une nouvelle terminologie.
這樣的話,還有必要使用新的術(shù)語。
Il n'était donc pas jugé nécessaire d'aligner la terminologie.
因此,沒有必要在措詞上作這樣的調(diào)整。
Plusieurs participants ont manifesté leurs hésitations quant à la terminologie à utiliser.
若干與會者對使用的詞匯存有疑慮。
Il importe de ne pas employer une terminologie vague ou ambigu?.
重要的是要避免采用模糊不清或模棱兩可的術(shù)語。
Il a également été proposé de mettre au point une terminologie commune.
另一項(xiàng)建議是商定一套術(shù)語。
En particulier, il a été souligné qu'il fallait préciser la terminologie.
特別強(qiáng)調(diào)了對術(shù)語進(jìn)澄清的必要性。
Comme le révèle sa terminologie, la Déclaration est obsolète à bien des égards.
正如該《宣言》不恰當(dāng)?shù)拿~所示,《宣言》在許多方面已經(jīng)過時。
L'arme nucléaire, pour utiliser une terminologie en vogue, est un mal absolu.
借用流的話說,核武器是絕對罪惡。
Le même problème se pose au paragraphe 13, dans la section concernant la terminologie.
在術(shù)語節(jié)的第13段產(chǎn)生同樣的問題。
Il pourrait aussi être utile de préciser la terminologie utilisée eu égard aux réalisations.
與成果有關(guān)的專門用語也可予以澄清。
à cet égard, nous insistons sur la nécessité absolue d'employer une terminologie exacte.
在這方面,我們要強(qiáng)調(diào)利用準(zhǔn)確的術(shù)語的重要性。
L'objectif réel de ce type de taxes est souvent masqué par la terminologie.
這種稅往往用術(shù)語來隱藏其真正意圖。
Le Comité consultatif insiste à juste titre sur la nécessité de préciser la terminologie.
咨詢委員會正確地強(qiáng)調(diào)精確地界定用語的重要性。
Il semble raisonnable, pour harmoniser la terminologie, d'utiliser le libellé de cet article.
為求條款術(shù)語的統(tǒng)一,似應(yīng)在此使用同樣的措辭。
Il faut éviter d'utiliser une terminologie vague ou ambigüe dans les instruments juridiques internationaux.
應(yīng)當(dāng)避免在國際法律文書中使用不明確或含混的語言。
聲明:以上例句、詞性均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com