Nous ne pouvons pas nous permettre de nouvelles discontinuités dans la direction à un moment aussi crucial.
在這樣關(guān)鍵時(shí)候,我們經(jīng)受不起該辦事處領(lǐng)導(dǎo)方面出現(xiàn)另一個(gè)缺口。
Nous ne pouvons pas nous permettre de nouvelles discontinuités dans la direction à un moment aussi crucial.
在這樣關(guān)鍵時(shí)候,我們經(jīng)受不起該辦事處領(lǐng)導(dǎo)方面出現(xiàn)另一個(gè)缺口。
Il s'agit d'une procédure sans discontinuité entre les secours après une catastrophe et le relèvement.
人民復(fù)原程是救災(zāi)復(fù)原之間一種完程。
Une telle discontinuité dans les courants d'aide, même si ceux-ci augmentent, freinent les efforts de développement des pays bénéficiaires.
援助流量即使增加,這種斷斷續(xù)續(xù)情況也給受援國發(fā)展努力帶來負(fù)擔(dān)。
La présidence, avec ses discontinuités inhérentes, doit sa capacité d'entra?nement et son ressort à la volonté politique des membres.
盡管這一職務(wù)有內(nèi)在不連貫性,它拉力韌性取決于成們政治意愿。
Bien que la discontinuité dans l'ajustement pour revenu faible par habitant soit moins grave qu'auparavant, elle concernera davantage d'états Membres.
盡管低人均收入調(diào)不連續(xù)沒有以前那么嚴(yán)重,但這會(huì)影響更多會(huì)國。
Il doit progresser sans discontinuité pour être plus efficace et rétablir le consensus nécessaire à la garantie de la paix internationale.
如果多邊主義要變得更有效并恢復(fù)在維護(hù)國上失去共識(shí),它就必須不斷地改。
Il reste à se demander comment atténuer les discontinuités qui se produisent lorsqu'un pays franchit le seuil de revenu par habitant entre deux périodes.
尚待處理一個(gè)問題是如何紓緩一國因在下一個(gè)比額表期間超過低人均收入起始數(shù)而要面對不連續(xù)性。
J'en appelle donc aux donateurs pour qu'ils se montrent généreux envers l'opération de fourniture d'aliments aux réfugiés sahraouis afin d'éviter toute discontinuité dans la distribution d'aliments.
因此,我呼吁各捐助方為撒哈拉難民供餐行動(dòng)慷慨解囊,避免糧食分配出現(xiàn)中斷。
Cette rotation rapide des hauts responsables et la discontinuité concomitante des opérations menées au Pakistan avaient inutilement alourdi la tache des collaborateurs du Coordonnateur des affaires humanitaires.
協(xié)調(diào)廳高級(jí)管理層變動(dòng)頻繁,該廳巴基斯坦行動(dòng)又缺乏連續(xù)性,向人道協(xié)調(diào)廳工作人提出了增加為人道主義協(xié)調(diào)提供支助過分要求。
Le programme de réformes gouvernementales, qui inclut également la santé, l'éducation et les institutions de protection sociale, pourrait provoquer une discontinuité des services dans les années à venir.
政府改革方案也包括保健、教育社會(huì)福利機(jī)構(gòu)在內(nèi),在明年期間可能會(huì)打亂服務(wù)提供。
Dans la guerre que nous leur livrons, nous devons nous battre en faveur du partage international de l'information qui fonctionnerait sans discontinuité par delà les frontières des Etats.
為了打擊這些人,我們必須努力開展國情報(bào)交流。
Le représentant du BIPM était d'avis qu'il faudrait envisager une nouvelle définition du temps universel coordonné (UTC) en tant qu'échelle de temps uniforme sans discontinuités de secondes intercalaires.
國計(jì)量局代表認(rèn)為,應(yīng)當(dāng)考慮將協(xié)調(diào)世界時(shí)重新定義為無閏秒中斷統(tǒng)一時(shí)標(biāo)。
Elle permettra également de passer sans discontinuité de la consolidation de la paix au maintien de la paix, étant toutefois entendu qu'il est impossible de prévoir toutes les éventualités.
它還提供建設(shè)及維持之間完美無缺聯(lián)系,并明確表示,任何規(guī)劃過程都無法應(yīng)付各種可能意外情況。
Sans procédures statistiques appropriées, il en résulterait une discontinuité importante dans les séries chronologiques et le risque de susciter de graves malentendus chez les utilisateurs si la même présentation était conservée.
如果不采用適當(dāng)統(tǒng)計(jì)程序,而繼續(xù)按現(xiàn)行做法提出資料,時(shí)間系列就會(huì)出現(xiàn)嚴(yán)重間斷,可能引起讀者嚴(yán)重誤解。
Deuxièmement, nous devons surmonter la discontinuité des interventions préventives face aux maladies sexuellement transmissibles, au VIH et à la consommation de drogues, avant tout dans les zones frontalières, touristiques et portuaires.
第二,我們需要在性傳染病、艾滋病毒藥物消費(fèi)方面,特別是在邊界、旅游港口地區(qū),克服預(yù)防性干預(yù)行動(dòng)中斷。
Même s'il n'appartient pas au Conseil d'y répondre, la question mérite donc d'être posée?: peut-il y avoir continuité de l'effort dans le cadre d'une stratégie de sortie avec une telle discontinuité dans le mode de financement?
即使安理會(huì)沒有作出答復(fù)義務(wù),仍應(yīng)提出這個(gè)問題。 如果在資金籌措方面這樣不具有連續(xù)性,撤出戰(zhàn)略方面工作難道會(huì)有連續(xù)性嗎?
Dans la plupart des Parties non visées à l'annexe I, le processus d'élaboration des inventaires souffre à l'heure actuelle de discontinuité en raison des changements fréquents qui touchent le personnel technique et les institutions qui y participent.
目前,多數(shù)提出報(bào)告非附件一締約方能否繼續(xù)開展清單編制工作并沒有保證,因?yàn)閰⑴c這一工作技術(shù)人機(jī)構(gòu)經(jīng)常發(fā)生變化。
On a également estimé que l'actualisation annuelle pourrait contribuer à résoudre le problème de la discontinuité de l'application de l'ajustement au titre du faible revenu par habitant, en évitant d'importantes augmentations ou réductions triennales dans les barèmes.
還有人提出,每年重算做法可避免分?jǐn)偙嚷试谌昶谥g出現(xiàn)大幅增加或減少,從而有助于解決適用低人均收入調(diào)所產(chǎn)生不連續(xù)性問題。
Cela ferait dispara?tre la discontinuité en question, mais signifierait aussi que le niveau du RNB par habitant auquel les états Membres commen?aient à bénéficier du dégrèvement, c'est-à-dire le point d'inflexion de la courbe, serait inférieur au seuil lui-même.
這將消除不連續(xù)性問題,但也意味著會(huì)國能夠從低人均收入調(diào)受益人均國民總收入水,即轉(zhuǎn)折點(diǎn),將低于門檻值。
Les dorsales et les bassins d'arrière-arc sont segmentés physiquement à des échelles allant de dizaines à des centaines de kilomètres par diverses zones de relais, dont des failles transformantes, des centres d'accrétion en recouvrement et d'autres discontinuités non transformantes.
海脊(以及弧后盆地)被各種隔離斷地形分割成數(shù)十至數(shù)百公里不等塊段,這些隔斷地形包括轉(zhuǎn)換斷層、重疊擴(kuò)張中心以及其他非轉(zhuǎn)換斷錯(cuò)帶。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com