Nous ne pouvons pas nous permettre de nouvelles discontinuités dans la direction à un moment aussi crucial.
在這樣關(guān)鍵的時(shí)候,我們經(jīng)受不起該辦事處領(lǐng)導(dǎo)方面出現(xiàn)另一個(gè)缺口。
Cette rotation rapide des hauts responsables et la discontinuité concomitante des opérations menées au Pakistan avaient inutilement alourdi la tache des collaborateurs du Coordonnateur des affaires humanitaires.
協(xié)調(diào)廳高級(jí)管理層變動(dòng)頻繁,該廳的巴基斯坦行動(dòng)又缺乏連續(xù)性,向人道協(xié)調(diào)廳工作人員提出了增加為人道主義協(xié)調(diào)員提供支助的過分要求。
Le programme de réformes gouvernementales, qui inclut également la santé, l'éducation et les institutions de protection sociale, pourrait provoquer une discontinuité des services dans les années à venir.
政府的改革方案也包括保健、教育和社會(huì)福利機(jī)構(gòu)在內(nèi),在明年期間可能會(huì)打亂服務(wù)的提供。
Le représentant du BIPM était d'avis qu'il faudrait envisager une nouvelle définition du temps universel coordonné (UTC) en tant qu'échelle de temps uniforme sans discontinuités de secondes intercalaires.
國際計(jì)量局的代表認(rèn)為,應(yīng)當(dāng)考慮將協(xié)調(diào)世界時(shí)重新定義為無閏秒中斷的統(tǒng)一時(shí)標(biāo)。
Sans procédures statistiques appropriées, il en résulterait une discontinuité importante dans les séries chronologiques et le risque de susciter de graves malentendus chez les utilisateurs si la même présentation était conservée.
如果不采用適當(dāng)?shù)慕y(tǒng)計(jì)程序,而繼續(xù)按現(xiàn)行做法提出資料,時(shí)間系列就會(huì)出現(xiàn)嚴(yán)重間斷,可能引起讀者嚴(yán)重的誤解。
Deuxièmement, nous devons surmonter la discontinuité des interventions préventives face aux maladies sexuellement transmissibles, au VIH et à la consommation de drogues, avant tout dans les zones frontalières, touristiques et portuaires.
第二,我們需要在性傳染病、艾滋病毒和藥物消費(fèi)方面,特別是在邊界、旅游和港口地區(qū),克服預(yù)防性干預(yù)行動(dòng)的中斷。
Même s'il n'appartient pas au Conseil d'y répondre, la question mérite donc d'être posée?: peut-il y avoir continuité de l'effort dans le cadre d'une stratégie de sortie avec une telle discontinuité dans le mode de financement?
即使安理會(huì)沒有作出答復(fù)的義務(wù),仍應(yīng)提出這個(gè)問題。 如果在資金籌措方面這樣不具有連續(xù)性,撤出戰(zhàn)略方面的工作難道會(huì)有連續(xù)性嗎?
Dans la plupart des Parties non visées à l'annexe I, le processus d'élaboration des inventaires souffre à l'heure actuelle de discontinuité en raison des changements fréquents qui touchent le personnel technique et les institutions qui y participent.
目前,多數(shù)提出報(bào)告的非附件一締約方能否繼續(xù)開展清單編制工作并沒有保證,因?yàn)閰⑴c這一工作的技術(shù)人員和機(jī)構(gòu)經(jīng)常發(fā)生變化。
On a également estimé que l'actualisation annuelle pourrait contribuer à résoudre le problème de la discontinuité de l'application de l'ajustement au titre du faible revenu par habitant, en évitant d'importantes augmentations ou réductions triennales dans les barèmes.
還有人提出,每年重算的做法可避免分?jǐn)偙嚷试谌昶谥g出現(xiàn)大幅增加或減少,從而有助于解決適用低人均收入調(diào)整所產(chǎn)生的不連續(xù)性問題。
Cela ferait dispara?tre la discontinuité en question, mais signifierait aussi que le niveau du RNB par habitant auquel les états Membres commen?aient à bénéficier du dégrèvement, c'est-à-dire le point d'inflexion de la courbe, serait inférieur au seuil lui-même.
這將消除不連續(xù)性問題,但也意味著會(huì)員國能夠從低人均收入調(diào)整受益的人均國民總收入水平,即轉(zhuǎn)折點(diǎn),將低于門檻值。
Les dorsales et les bassins d'arrière-arc sont segmentés physiquement à des échelles allant de dizaines à des centaines de kilomètres par diverses zones de relais, dont des failles transformantes, des centres d'accrétion en recouvrement et d'autres discontinuités non transformantes.
海脊(以及弧后盆地)被各種隔離斷地形分割成數(shù)十至數(shù)百公里不等的塊段,這些隔斷的地形包括轉(zhuǎn)換斷層、重疊擴(kuò)張中心以及其他非轉(zhuǎn)換斷錯(cuò)帶。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com