Nous nous sommes simplement bornés à énoncer les faits.
我們所做一切是說明事實(shí)。
être borné: bouché, étroit, limité, obtus,
être borné: ouvert, pénétrant, profond, subtil, illimité, infini, large, vaste,
Nous nous sommes simplement bornés à énoncer les faits.
我們所做一切是說明事實(shí)。
Je ne me suis pas borné à visiter ce pays.
但我不僅訪問了伊朗,而且訪問了阿爾及利亞、馬來西亞、卡塔爾、敘利亞以及利比亞。
Bien qu'il ne soit pas borné, ce tracé s'impose aux deux parties.
雖然邊界尚未標(biāo)定,條邊界線對(duì)雙方都具有約束力。
Durant son interrogatoire, l'adolescent s'est borné à évoquer une ?irrépressible pulsion?, a expliqué une source proche de l'enquête.
在他審問過,名年輕人僅僅提及自己有一種“無法回避殺人沖動(dòng)”,一位離調(diào)查十分近知情人士如此解釋。
Les hommes sont aussi réputés avoir une conception bornée de la femme et de la masculinité.
據(jù)認(rèn)為,男子對(duì)兩性問題和男性特質(zhì)上看法不易改變。
Cette échappatoire cependant reste bornée aux questions d'intérêt général, qui comprennent la lutte contre les monopoles.
不過,為此提供漏洞僅限于符合公共利益事項(xiàng),包括避免壟斷行為。
Il?s'est donc borné à faire arranger provisoirement la toiture de l'un des deux entrep?ts, sans réparer le second.
因此,只對(duì)一座庫(kù)房屋頂做了臨時(shí)性有限修補(bǔ),另一座庫(kù)房沒有進(jìn)行修理。
La police s'est bornée à? prendre les?dépositions du directeur de la discothèque sans les confronter à d'autres sources.
警察僅僅記錄了迪廳經(jīng)理陳述,沒有利用其他任何資料來源進(jìn)行確證。
Le consulat général du Yémen s'est borné à informer ses proches qu'il était détenu à la prison d'Al?Kharj.
也門總領(lǐng)事館只能告訴Gubran先生家屬說他被拘留在海耶監(jiān)獄。
Elle s'est bornée à tracer le cadre dans lequel elle aurait pu éventuellement prendre parti sur ces divers points.
分庭只是確定了可以就些問題采取立場(chǎng)框架。
Elle s'est bornée à déclarer que le compte avait été "bloqué" en application de diverses lois iraquiennes et italiennes.
它只是說明,由于伊拉克和意大利一些法律規(guī)定,筆金額被凍結(jié)。
Jusqu'ici, le Secrétariat s'est borné à présenter une vue d'ensemble de la fa?on dont ce projet pourrait prendre forme.
到目前為止,秘書處只是概述了事情可能發(fā)展方向。
Initialement bornées à Abidjan, ces opérations conjointes ont été étendues à toutes les régions où les forces de l'ONUCI sont déployées.
起初限于阿比讓些聯(lián)合行動(dòng)后來擴(kuò)展到有聯(lián)合國(guó)科特迪瓦行動(dòng)部隊(duì)部署所有地區(qū)。
Le monde ne peut pas sacrifier sa sécurité climatique collective sur l'autel du profit privé ou de concepts bornés de propriété intellectuelle.
世界不能為了私人盈利或過時(shí)知識(shí)產(chǎn)權(quán)狹隘概念而犧牲集體氣候安全。
Selon elle, celui-ci s'est borné dans?sa décision à reproduire l'acte d'accusation, et c'est là une indication de plus de son manque d'objectivité.
她認(rèn)為,法院決定只是重復(fù)控告內(nèi)容,再次表明法院缺乏客觀性。
La triste réalité à laquelle l'Assemblée est confrontée est qu'Isra?l s'est borné à signer cette Convention mais qu'il ne l'a pas encore ratifiée.
擺在大會(huì)面前冷酷現(xiàn)實(shí)是,以色列將自己局限在簽署公約上,卻沒有批準(zhǔn)公約,因此它還沒有加入公約。
En conséquence, le travail de la Conférence s'est borné à une réaffirmation des positions nationales sous forme de déclarations générales en séance plénière.
因此,會(huì)議工作僅局限于在全體會(huì)議上用一般性發(fā)言形式重申各國(guó)立場(chǎng)。
Elles s'étaient bornées à indiquer que le colis contenait entre?20 et 25?journaux imprégnés de coca?ne, alors qu'en réalité il y en avait 18?seulement.
他們只指出該包裹裝有20至25份浸過可卡因報(bào)紙,而事實(shí)上只有18份。
Des intérêts politiques bornés, des motivations criminelles et le mécontentement social alimentent la prolifération des armes légères, rendant probable qu'on les utilisera sans discernement.
狹隘政治利益、犯罪動(dòng)機(jī)、以及社會(huì)不滿加劇小武器擴(kuò)散,使它們更可能遭受濫用。
Le tribunal arbitral s'était borné à interpréter les divers accords conclus par les parties et il n'était pas tenu de notifier préalablement son raisonnement.
仲裁庭只解釋了當(dāng)事人雙方簽訂個(gè)別協(xié)議,并不要求它就其推理事先發(fā)出通知。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com