Tous les montants seraient libellés en francs suisses.
所有數(shù)額都以用瑞士法郎編列。
Tous les montants seraient libellés en francs suisses.
所有數(shù)額都以用瑞士法郎編列。
Cette considération s'appliquait également au libellé du titre.
在這方面有人還提到題目的措詞問(wèn)題。
Le Comité spécial pourra souhaiter envisager un autre libellé.
特設(shè)委員會(huì)不妨審議替代的表述。
Remplacer le bloc indicatif gauche par le libellé ci-dessus.
文件封面左上角文字(會(huì)議名稱)應(yīng)改為此件所示。
Cela ne vise pas simplement à raccourcir le libellé.
這并不是純粹要將子縮短。
11.2 Les comptes du Tribunal sont libellés en euros.
2 法庭的決算應(yīng)以歐元為單位編列。
Elle pourrait aussi accepter le libellé suggéré par le Président.
愛爾蘭代表團(tuán)也可以接受主席建議的措詞。
Quelques délégations ont également discuté du libellé de la disposition.
一些代表團(tuán)還討論了該條文的措詞問(wèn)題。
Certaines propositions ont été faites quant au libellé de l'article.
對(duì)起草問(wèn)題提出了一些建議。
Toutefois, il a été jugé préférable de conserver un libellé uniforme.
但有與會(huì)者認(rèn)為,最好還是保留一致的措詞。
Enfin, elle a accepté le libellé proposé pour le nouvel alinéa c).
關(guān)于新分段(c),提案國(guó)代表團(tuán)表示同意。
La plupart des activités extrabudgétaires continuent toutefois d'être libellées en dollars.
不過(guò),多數(shù)預(yù)算外活動(dòng)繼續(xù)使用美元。
Il convenait donc de conserver un libellé plus large et plus général.
據(jù)此,應(yīng)當(dāng)保留更加開放的、包羅一切的措詞。
Pour être plus progressiste il conviendrait d'employer un libellé plus conciliant.
比較文明的做法是使用撫慰性的語(yǔ)言。
Le Secrétariat va donc republier le document en en corrigeant le libellé.
因此,秘書處將在改正文字之后重新印發(fā)。
Le Secrétariat pourrait peut-être trouver un libellé qui concilie les deux approches.
秘書處或許可以找到在這二者之間達(dá)成平衡的措辭。
M. Marca Paco (Bolivie) préfère également maintenir le libellé en l'état.
Marca Paco先生(玻利維亞)也表示希望保留原案文不做改動(dòng)。
Sa délégation préférerait qu'on conserve le libellé initial de l'alinéa 4.
他的代表團(tuán)贊成保留第4分段原來(lái)的措詞。
Mme Cheunsomchit (Tha?lande) dit que sa délégation appuie le libellé du paragraphe 7.
Cheunsomchit女士(泰國(guó))說(shuō),泰國(guó)代表團(tuán)贊同第7段的措辭。
Pour clarifier le libellé, les mots “l(fā)es clauses de” ont été ajoutés.
為了使措辭更加明確,加上了“的規(guī)定”幾個(gè)字。
聲明:以上、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com