Le Président?: C'est souvent le propre des organisations non gouvernementales de nous pousser, nous autres diplomates, jusque dans nos derniers retranchements.
主席(以法語(yǔ)發(fā)言):非政府組織經(jīng)常推動(dòng)我們外交官繼續(xù)把工作行到底。
Le Président?: C'est souvent le propre des organisations non gouvernementales de nous pousser, nous autres diplomates, jusque dans nos derniers retranchements.
主席(以法語(yǔ)發(fā)言):非政府組織經(jīng)常推動(dòng)我們外交官繼續(xù)把工作行到底。
La poursuite des violences dans le territoire palestinien occupé ne conduira pas à la paix, mais à un retranchement plus avant des positions extrémistes.
暴力在被占領(lǐng)土上持續(xù)存在不會(huì)導(dǎo)致和平,只會(huì)使極端主義分子的立場(chǎng)一步根深蒂固。
Face à ce fléau hideux, nos pays ont l'obligation de se mobiliser et de constituer un front commun pour ??terroriser?? le terrorisme en l'étouffant dans ses derniers retranchements et repères.
面對(duì)這種巨大禍患,我們各國(guó)必須動(dòng)員起來(lái),組成一個(gè)共同陣線,通過(guò)將其扼殺在最隱蔽的藏身處來(lái)用恐怖手段對(duì)付恐怖主義。
Le recruteur peut aussi vous pousser dans vos retranchements en lan?ant : ? sans doute, mais je connais bien la réputation de M.Durand.Il n’est pas toujours très tendre avec ses collaborateurs… ?.
招聘者就會(huì)這樣:《可能是這樣,但是我很了解杜拉先生,他不是總是對(duì)員工很好。
En même temps, il nous faut appuyer le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), qui est poussé dans ses derniers retranchements en proie à un problème pour lequel il n'a pas été con?u.
與此同時(shí),我們需支持聯(lián)合國(guó)難民事務(wù)高級(jí)專(zhuān)員辦事處(難民專(zhuān)員辦事處),它竭盡所能處理一個(gè)本不打算由它來(lái)處理的問(wèn)題。
Nous prenons tout particulièrement note de la référence que fait le rapport du Secrétaire général au retranchement des ??institutions parallèles?? du Kosovo?: des institutions maintenues par le Gouvernement serbe en dehors des institutions gouvernementales du Kosovo prévues par la résolution 1244 (1999).
我們特別關(guān)切地注意到,秘書(shū)長(zhǎng)報(bào)告提到科索沃所謂平行機(jī)構(gòu)的加固:爾維亞政府在第1244(1999)號(hào)決議規(guī)定的科索沃管理機(jī)構(gòu)之外維持的機(jī)構(gòu)。
La répression inou?e dont fait l'objet un peuple palestinien assiégé dans ses derniers retranchements, soumis à toutes les intimidations et les humiliations, privé de parole et de mouvement, bombardé à coup d'obus de roquettes et de missiles, livré à la folie meurtrière des chars, des avions de chasse et des hélicoptères, a, en effet, eu raison des ultimes espoirs de paix et a durablement installé la région dans la violence, le désarroi et l'angoisse.
對(duì)巴勒斯坦人民行的無(wú)法描述的鎮(zhèn)壓實(shí)際上已經(jīng)打破了最后的和平希望,并且在該地區(qū)帶來(lái)了長(zhǎng)期的暴力、混亂和苦難;巴勒斯坦人民被逼到一個(gè)角落里,受到種種恐嚇和侮辱,被剝奪言論和行動(dòng)自由,遇到炮彈、火箭和導(dǎo)彈的攻,并忍受致命的坦克、戰(zhàn)斗機(jī)和直升機(jī)的攻。
Malgré cela, Isra?l est resté dans ses retranchements et a continué d'édifier le mur de séparation le long d'un itinéraire qui encerclera 40?kilomètres de plus de territoire palestinien, y compris un secteur situé autour de Jérusalem, ce qui aura pour effet de modifier le caractère et le statut de la ville, en violation de la résolution?478 (1980) du Conseil de sécurité, le tout en dépit de la condamnation de l'ensemble du projet par la communauté internationale, par l'entremise de la Cour internationale de Justice et de l'Assemblée générale.
然而,以色列一步鞏固自己的安全,它繼續(xù)沿路修建隔離墻,將另外的40公里巴勒斯坦土地,包括耶路撒冷周邊的地域圈在隔離墻內(nèi),從而改變了耶路撒冷城的特征和地位,這違背了安全理事會(huì)第478(1980)號(hào)決議而且無(wú)視大會(huì)和國(guó)際法院對(duì)整個(gè)項(xiàng)目的國(guó)際譴責(zé)。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com