D'autre part, l'alphabétisme est réparti très irrégulièrement au niveau de l'ensemble de la population.
另一方,識字率在整個(gè)人口分布得很不均衡。
D'autre part, l'alphabétisme est réparti très irrégulièrement au niveau de l'ensemble de la population.
另一方,識字率在整個(gè)人口分布得很不均衡。
Mais qu'en sera-t-il des vrais apatrides se trouvant néanmoins irrégulièrement sur le territoire d'un état?
但是,在某國境內(nèi)非法逗留的真正無國籍人如何處理呢?
Le Gouvernement pourra prononcer l'expulsion de toute personne admise irrégulièrement dans son pays.
馬來西亞政府可驅(qū)逐非法入境者。
Il peut s'agir notamment d'une amende, d'un emprisonnement ou de la confiscation de l'arme irrégulièrement obtenue.
處罰方式包括罰金、徒刑或沒非法獲的武器。
Les chiffres exprimant l'accroissement des exportations de produits électroniques dans la région sont irrégulièrement distribués et instables.
該地區(qū)電子部門出口增長數(shù)字分布不均且起伏不定。
L'étranger entré irrégulièrement peut faire l'objet d'une mesure d'expulsion au motif que son entrée n'a pas été justifiée.
外國人若非法入境,則可能被驅(qū)逐出境,理由是其入境并無正當(dāng)手續(xù)。
La Yougoslavie per?oit un droit important pour l'ouverture du pont et celle-ci s'effectue irrégulièrement et à de longs intervalles.
南斯拉夫?yàn)殚_放費(fèi)很高,而桴并不定期開放,間隔期也很長。
L'accès à une énergie fiable et économique est très irrégulièrement réparti, tant entre les pays qu'à l'intérieur de ces derniers.
無論是在國家之間還是在一個(gè)國家的內(nèi)部,對可靠而且用得起的能源的利用分布情況是很不均勻的。
A la tombée de la nuit, des lumières phosphoriques apparaissaient irrégulièrement au bord du Fleuve Jaune, berceau de la civilisation humaine.
(couvrirv.覆蓋)(êtrecouvert,ede+n.蓋滿的,布滿的)夜幕降臨時(shí),磷光星星點(diǎn)點(diǎn)地出現(xiàn)在人類文明的搖籃——黃河邊。
Le Comité craignait que des engagements aient été irrégulièrement constatés pour permettre la mise en réserve de fonds en fin d'année.
審計(jì)委員會十分關(guān)切,提出不適當(dāng)?shù)暮霞s文件僅僅是為了在年底保留資金。
Certes, la question des apatrides se trouvant irrégulièrement sur le territoire de l'état d'accueil est délicate, certains migrants irréguliers pouvant revendiquer frauduleusement une situation d'apatride.
而在容留國境內(nèi)非法逗留的無國籍人是個(gè)棘手的問題,因?yàn)橛行┓欠ㄒ泼窨梢约俜Q處于無國籍狀態(tài)。
Toutefois, il est regrettable que le mot ??irrégulièrement?? soit utilisé dans ce paragraphe, car il peut donner à penser que les victimes sont passibles de sanctions pénales.
不過,使用“非法”一詞令人遺憾,因?yàn)檫@一措辭可能暗示著受害人會受到刑事處罰。
L'Inspecteur général (l'Ombudsman) a pour tache de déterminer si l'organisme concerné a?commis une faute administrative justifiant la plainte ou si elle a agi irrégulièrement ou de manière préjudiciable.
調(diào)查專員的作用是要確定關(guān)于有關(guān)機(jī)構(gòu)的工作中存在弊端的申訴是否合理,該機(jī)構(gòu)是否在工作中確實(shí)出了差錯(cuò)。
Une préférence s'est exprimée pour restreindre la portée de l'étude aux?mesures concernant les étrangers résidents, en y incluant éventuellement les étrangers restés irrégulièrement sur le territoire pendant un certain temps.
因此,有些委員認(rèn)為,應(yīng)該把研究的范圍限于與外僑有關(guān)的措施,可能的話,還包括在一定期間內(nèi)不定期居留的外國人。
En outre, les salaires ne peuvent être versés qu'irrégulièrement, ce qui se répercute dans toute l'économie en asphyxiant la demande globale et en décourageant les banques de prêter au secteur public.
而且,由此產(chǎn)生的工資發(fā)放沒有規(guī)律在整個(gè)經(jīng)濟(jì)中引起反響,窒息了總需求,妨礙了銀行向公共部門貸款。
Une préférence s'est exprimée pour restreindre la portée de l'étude aux mesures concernant les étrangers résidents, en y incluant éventuellement les étrangers restés irrégulièrement sur le territoire pendant un certain temps.
因此,有些委員認(rèn)為,應(yīng)該把研究的范圍限于與外僑有關(guān)的措施,可能的話,還包括在一定期間內(nèi)不定期居留的外國人。
Le Comité spécial conna?t trop bien la difficulté qu'il y a à apprécier la situation dans d'autres territoires dont la Puissance administrante, ou bien ne coopère pas, ou bien coopère irrégulièrement.
特別委員會在評估其他領(lǐng)土?xí)r經(jīng)常遇到各種難題,要么是管理國不予合作,要么是管理國無法堅(jiān)持合作。
En pareils cas, il y a deux parties lésées: la partie qui a été amenée à faire fond sur le certificat délivré irrégulièrement et la personne dont l'identité a été usurpée.
在這種情況下,受到損害的有兩方:一方是因錯(cuò)誤簽發(fā)的證書而受騙的依賴方,另一方是在錯(cuò)誤簽發(fā)的證書中身份被假冒的人。
Il regrette le silence observé à cet égard et demande de nouveau un réexamen approprié de la question dans le respect de l'article 35 du Pacte et un rétablissement des droits irrégulièrement méconnus.
委員會很遺憾沒有人就這個(gè)問題站出來說話,要求根據(jù)《公約》第三十五條適當(dāng)?shù)刂匦驴紤]這個(gè)問題,并且不適當(dāng)?shù)乇缓鲆暤臋?quán)利應(yīng)當(dāng)予以恢復(fù)。
Auparavant, ces données étaient souvent stockées dans des systèmes de base de données distincts, non intégrés et ne communiquant pas entre eux, irrégulièrement mis à jour, et qui produisaient des états sans suite et disparates.
在外地資產(chǎn)管制系統(tǒng)成立之前,這類數(shù)據(jù)往往是分別地、非綜合性地、以非溝通的數(shù)據(jù)庫系統(tǒng)加以保存,不定期地加以更新,往往以各自決定的、不一致的方式提出報(bào)告。
聲明:以例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com