Cela suffit qu'on veuille nous imposer des critères dénaturés par la réalité même.
所強加的標(biāo)準(zhǔn)已經(jīng)夠多了,而現(xiàn)實證明它們是荒謬的。
Cela suffit qu'on veuille nous imposer des critères dénaturés par la réalité même.
所強加的標(biāo)準(zhǔn)已經(jīng)夠多了,而現(xiàn)實證明它們是荒謬的。
Les faits relatifs aux causes de la situation que la bande de Gaza de Gaza conna?t actuellement ont été déformés et dénaturés.
加沙地帶目前局勢原因的事實一直在被歪曲和捏造。
En règle générale, les composés biologiquement actifs sont dénaturés, voire digérés, avant même de pouvoir être absorbés et transportés là où ils sont censés agir.
生物活性物質(zhì)在被吸收和傳遞至其應(yīng)發(fā)生作用的區(qū)域之前,通常已經(jīng)變性乃至已被消化。
Ce n'est pas une crise passagère, mais structurelle et un très bon exemple d'un modèle qui s'est dénaturé depuis longtemps et qui a cessé de fonctionner.
這并不是短暫的危機,而是一種結(jié)構(gòu)性危機。
Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son église.
遺憾的是,勞教委員會對他的文章和手稿章取義,對他源自教會精神原則的思想進(jìn)行歪曲。
Ils ont reconnu que, dans certains cas, le concept de protection des minorités avait été dénaturé et utilisé de manière abusive.
他們承認(rèn),在某些情況下曾出現(xiàn)過對保護少數(shù)群體的概念的濫用和歪曲。
En combinant deux objectifs différents, il se peut que la Commission ait involontairement dénaturé la tentative initiale de nuancer l'article 24.
如果把兩個不同的目的捏合在一起,委員會可能于無意之間已經(jīng)歪曲了最初為了對第24條加以限定所做的努力。
Il a dénaturé les réalités complexes de la situation israélo-palestinienne en la présentant comme une situation où une partie n'a que des droits et l'autre que des responsabilités.
特別報告員歪曲了巴以形勢的復(fù)雜現(xiàn)實,把它說成是一方只享有權(quán)利,另一方只有責(zé)任。
Toute référence spécifique à un pays quel qu'il soit aurait dénaturé l'esprit de la résolution.
特指任何一個國家都可能歪曲決議精神。
Le droit traditionnel reconnu aux hommes d'avoir plusieurs femmes a été dénaturé par l'économie marchande, qui voit les hommes prendre d'autres femmes et d'autres amies sans subvenir à leurs besoins.
一夫多妻制也有助于在婦女懷孕和產(chǎn)后禁絕期滿足男子的性需求。
Bicarbonate de sodium, sulfite de sodium anhydre, le nitrite de sodium, et élevé le niveau de l'acide salicylique, le méthanol, le toluène .Amidon de ma?s.Amidon dénaturé, et ainsi de suite.
、.小蘇打、無水亞硫酸鈉、亞硝酸鈉、升華級水楊酸、甲醇、甲苯.玉米淀粉.變性淀粉等。
Comme nous l'avons vu, le processus de la réforme a été, de toute évidence, dénaturé, corrompu et, à bien des égards, freiné par l'absence de réforme du Conseil de sécurité.
正如我們已經(jīng)看到的那樣,改革進(jìn)程無疑已經(jīng)扭曲、變質(zhì),而且實際上在許多方面由于安全理事會得不到改革而滯后。
Troisièmement, il est aussi nécessaire d'aider le secteur privé local qui, suite à son implication dans l'économie de guerre, a soit souffert ou été dénaturé, soit a été complètement détruit.
第三,地方私營部門也需要得到幫助,它們在投資戰(zhàn)爭經(jīng)濟或被戰(zhàn)爭經(jīng)濟完全摧毀后,可能已被削弱或歪曲。
Les problèmes persistants de l'approvisionnement en eau, des déplacements des résidents et des activités des forces géorgiennes de maintien de la paix ont pris un caractère politique inquiétant, les faits étant dénaturés et déformés.
水供應(yīng)、居民旅行、格魯吉亞維和部隊的行動等長久以來的問題,漸漸呈現(xiàn)政治色彩,被直接歪曲和曲解。
D'après eux, le point essentiel est que les erreurs d'interprétation ont gravement dénaturé les interrogatoires préliminaires effectués par la police, ce qui a injustement porté atteinte à leur crédibilité.
他們認(rèn)為,問題的關(guān)鍵是,翻譯不準(zhǔn)確從根本上影響了警察預(yù)審質(zhì)詢,不公正地破壞了他們的信譽。
Le principe de l'autodétermination ne doit donc pas être déformé et dénaturé comme un droit de tout groupe, fondé sur des critères ethniques, religieux ou raciaux de tenter et saper la souveraineté et l'intégrité territoriale d'un état.
因此,自決權(quán)不應(yīng)該被歪曲,錯誤地解釋為建立在民族、宗教或者種族標(biāo)準(zhǔn)之上的任何一個群體的權(quán)利,并用它來破壞一個國家的主權(quán)和領(lǐng)土完整。
Je tiens à me faire l'écho de ses observations, et de celles de mes collègues, en ce concerne le caractère dénaturé qu'il y a à se servir d'enfants soldats dans le conflit dans la région des Grands Lacs.
我希望回應(yīng)他的評論以及我的同事們的評論,即在大湖區(qū)沖突中利用兒童作為士兵是邪惡的。
Ce blocage ne peut dépasser cinq jours, délai maximum au bout duquel l'Unité de prévention du blanchiment devra le lever si ces indices se sont dénaturés, et autoriser l'exécution de l'opération ou, dans le cas contraire, transmettre les actions au Procureur.
這種封鎖不能超過五天,在這一最高期限屆滿時,防止洗錢股必須解除封鎖(如果跡象解除),準(zhǔn)許進(jìn)行交易,或者相反的,將案件移送檢察官處理。
Ce blocage ne peut dépasser cinq jours, délai maximum au bout duquel l'Unité de prévention du blanchiment devra le lever si ces indices se sont dénaturés, et autoriser l'exécution de l'opération ou, dans le cas contraire, transmettre les actions au Procureur général.
但凍結(jié)期限不能超過五天,期限屆滿時,如經(jīng)查明跡象不實,反洗錢股應(yīng)解除凍結(jié),準(zhǔn)許進(jìn)行交易,或在相反情況下,將案件移送總檢察長處理。
Ayant exprimé leur inquiétude devant les campagnes de diffamation dont font l'objet des pays en développement, victimes de rapports médiatiques biaisés et dénaturés en provenance de l'Occident, les ministres ont souligné une fois de plus que les mécanismes chargés de diffuser des nouvelles et des informations entre les pays membres et à leur sujet devaient consentir des efforts accrus pour contrecarrer cette menace.
他們感到關(guān)注的是,西方媒體發(fā)表有偏見和歪曲事實的報道,一致對發(fā)展中國家進(jìn)行污蔑,部長們強調(diào)說,負(fù)責(zé)在成員國之間傳播有關(guān)成員國的新聞和信息的機構(gòu)需要不努力抵御這種威脅。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com