Si elle est recevable, la communication sera portée confidentiellement à l'attention de l'état partie concerné.
該來文如可予以受理,將非公開提請(qǐng)有關(guān)締約國注意。
Si elle est recevable, la communication sera portée confidentiellement à l'attention de l'état partie concerné.
該來文如可予以受理,將非公開提請(qǐng)有關(guān)締約國注意。
Les travailleurs qui estiment ne pas recevoir le?salaire minimum peuvent en appeler confidentiellement à un service d'assistance.
工人若認(rèn)為沒有得到最低工資,可以打保服務(wù)熱線。
L'Assemblée générale a décidé que les déclarations présentées chaque année seraient examinées confidentiellement par un cabinet financier extérieur.
大會(huì)規(guī)定,應(yīng)由一家外聘財(cái)務(wù)公司以保方式審查每年所提交的報(bào)表。
L'on part du principe que les organismes membres du groupement jouent un r?le égal et aussi que les informations sont échangées confidentiellement.
這個(gè)概念的運(yùn)作方式是,成員機(jī)構(gòu)平等參與,并分享機(jī)情報(bào)。
De plus, le recours à la procédure 1503 pour transmettre confidentiellement certaines informations n'est pas souhaitable et risque d'aboutir à des confrontations.
此外,借助第1503號(hào)程序來秘轉(zhuǎn)某些資料并不適當(dāng),而且很可能引起相互對(duì)質(zhì)的事件。
Le protocole prévoyait des audiences conjointes par des moyens de télécommunication modernes, ainsi que le droit des juges de discuter confidentiellement de questions connexes.
協(xié)設(shè)想通過現(xiàn)代電信手段進(jìn)行聯(lián)聽審,并設(shè)想法官有權(quán)秘討論有關(guān)事項(xiàng)。
Le protocole prévoyait des audiences conjointes par des moyens de communication modernes, ainsi que le droit des juges de discuter confidentiellement de questions connexes.
協(xié)設(shè)想通過現(xiàn)代電信手段進(jìn)行聯(lián)聽審,并設(shè)想法官有權(quán)秘討論有關(guān)事項(xiàng)。
Les parties et les arbitres sont tenus de conserver le caractère confidentiel de tout renseignement qu'ils obtiennent confidentiellement au cours des audiences du Tribunal arbitral.
當(dāng)事各方和仲裁員都有義務(wù)保護(hù)在仲裁法庭訴訟期間作為機(jī)向他們提供的資料的機(jī)性。
Les ONG l'ont confirmé tout en soulignant qu'elles n'étaient pas autorisées à s'entretenir confidentiellement avec les détenus, ce qui nuisait à la crédibilité de l'opération.
非政府組織確認(rèn)監(jiān)獄系統(tǒng)已經(jīng)向他們開放,但強(qiáng)調(diào)指出他們被阻止與被拘留者進(jìn)行秘的面談,這就削弱了整個(gè)監(jiān)察程序。
Sous réserve des dispositions de l'article 2 du présent Protocole, le Comité porte confidentiellement à l'attention de l'état Partie intéressé toute communication qui lui est adressée.
在符定書第二條的規(guī)定的情況下,委員會(huì)應(yīng)當(dāng)以保方式提請(qǐng)有關(guān)締約國注意向委員會(huì)提交的任何來文。
Contrairement à la déclaration faite par les autorités du MLC au sujet de leur volonté de coopérer, l'équipe n'a pas été autorisée à interroger les soldats confidentiellement le lendemain.
剛解運(yùn)當(dāng)局雖然聲稱愿意作,但第二天就不準(zhǔn)特調(diào)隊(duì)與士兵秘面談。
Sauf s'il la juge d'office irrecevable sans en référer à l'état Partie intéressé, le Comité porte confidentiellement à l'attention de cet état Partie toute communication qui lui est adressée en vertu du présent Protocole.
一. 除非委員會(huì)認(rèn)定來文不可受理,不送交有關(guān)締約國,否則任何根據(jù)定書提交委員會(huì)的來文,委員會(huì)均應(yīng)當(dāng)以保方式提請(qǐng)有關(guān)締約國注意。
Son personnel doit pouvoir rencontrer les personnes concernées et accéder aux secteurs voulus confidentiellement et sans contraintes, ce qui exige qu'il soit libre de se déplacer pour procéder à des vérifications sans être accompagné par un agent de l'état.
監(jiān)測(cè)和報(bào)告機(jī)制工作人員還必須能夠自由、秘接觸訪問人員和區(qū),其中必須包括沒有政府官員陪同及時(shí)旅行以核查信息。
REFORM peut être consulté confidentiellement par téléphone. Des spécialistes fournissent conseils et aide aux individus, réunissent des groupes d'hommes, donnent des conseils juridiques, organisent des séminaires, élaborent des projets concernant la vie des hommes et administrent des sites Web.
REFORM的服務(wù)項(xiàng)目包括:在保的電話談話中提供咨詢意見和支助、與專業(yè)男性輔導(dǎo)員進(jìn)行個(gè)人談話、男子互助小組、法律咨詢意見、討論會(huì)、與男子生活有關(guān)的項(xiàng)目和網(wǎng)站。
Lorsque des activités suspectes sont découvertes, l'information est communiquée confidentiellement à la Direction générale. S'engage alors un processus de collecte des éléments d'information qui étayent la présomption, et des graphiques sont établis sur l'origine et la destination des fonds.
察出可疑活動(dòng)時(shí),應(yīng)秘向總監(jiān)辦公室報(bào)告;然后啟動(dòng)信息收集進(jìn)程來證實(shí)這一懷疑;并繪出有關(guān)資金的來源和目的的圖表。
De plus, l'état partie devrait également lui fournir des informations sur les résultats des mesures prises pour détecter la violence sexuelle dans les lieux de détention ainsi que sur toute démarche visant à aider les personnes à déposer des plaintes confidentiellement.
此外,還應(yīng)向委員會(huì)提供采取措施監(jiān)測(cè)拘留設(shè)施內(nèi)性暴力的結(jié)果和協(xié)助個(gè)人秘提出申訴的工作。
Au Siège, le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence est expressément chargé de défendre la cause, tant publiquement que confidentiellement, des populations à risque et ayant besoin de protection et d'assistance, notamment auprès du Conseil de sécurité.
在總部,主管人道主義事務(wù)副秘書長兼緊急救濟(jì)協(xié)調(diào)員負(fù)有為面臨危險(xiǎn)或需要保護(hù)和援助的人口群體公開或秘(包括在安全理事會(huì))申張權(quán)益的具體任務(wù)。
3 Les demandes d'inscription sont accompagnées d'une formule d'enregistrement des membres du parti dans laquelle doivent figurer le nom, date et lieu de naissance, adresse et signature des membres du parti qui sollicite son inscription, renseignements qui sont traités confidentiellement par le Bureau des inscriptions.
3 注冊(cè)申請(qǐng)應(yīng)包括支持者登記表,其中應(yīng)列出申請(qǐng)注冊(cè)的政黨的支持者的姓名、生日和出生、址和簽名,注冊(cè)科應(yīng)視該表格為機(jī)文件。
Sauf s'il la juge d'office irrecevable sans en référer à l'état Partie concerné, et à condition que l'intéressé ou les intéressés consentent à ce que leur identité soit révélée à l'état Partie, le Comité porte confidentiellement à l'attention de l'état Partie concerné toute communication qui lui est adressée en vertu du présent Protocole.
除非委員會(huì)認(rèn)為一項(xiàng)來文不可受理而不必通知有關(guān)締約國,否則委員會(huì)應(yīng)在所涉?zhèn)€人同意向該締約國透露其身份的情況下,以機(jī)方式提請(qǐng)有關(guān)締約國注意根據(jù)定書向委員會(huì)提出的任何來文。
S'il existe des raisons de soup?onner que les transactions visées à l'article susmentionné constituent des activités illicites ou y sont associées, y compris celles qui découlent de transferts de ou vers l'étranger, les entités financières ont pour obligation d'informer, immédiatement et confidentiellement, l'organe de supervision et de contr?le compétent, lequel les signalera immédiatement à l'Unité d'analyse financière.
如果懷疑上述交易構(gòu)成非法活動(dòng)或與非法活動(dòng)有關(guān),包括境內(nèi)外往來轉(zhuǎn)帳而引起的交易,金融實(shí)體必須馬上向有關(guān)監(jiān)督機(jī)構(gòu)報(bào),而此種機(jī)構(gòu)將立即將此種交易交給金融分析股處理。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com