Décalons notre rendez-vous à la semaine prochaine.
把我們的約會(huì)挪到下吧。
Décalons notre rendez-vous à la semaine prochaine.
把我們的約會(huì)挪到下吧。
Quelques maisons sont décalées par rapport aux autres immeubles de la rue.
有幾座房子與街上其他房子在一條直線上。
Vous pourriez vous décaler d’une place,s’il vous pla?t?Vous me cachez la moitié de l’écran.
請(qǐng)您移動(dòng)一座位好嗎?您遮擋了一半的屏幕。
On n'a pas le temps pour le moment. Il faut décaler la réunion d'une heure.
現(xiàn)在沒間了。得把會(huì)議推遲一小。
Supprimer l'alinéa e) et décaler les alinéas suivants.
刪去該分段,后面的段落重新編號(hào)。
Cette information, à notre avis, est décalée par rapport à l'histoire de la République centrafricaine.
我們認(rèn)為,該段包含的信息符合中非共和國的歷史。
Toutefois, j'ai remarqué que depuis quelques temps, l'aiguille du compteur des heures du chronographe se décale légèrement, d'une demi-heure environ.
但近我注意到,12小計(jì)針大約每隔半小會(huì)有些移位。
Sylvie et toi, vous devez décaler le temps de mission parce qu'on a toujours besoin une de vous dans le travail.
Sylvie和你,你們要把出差間錯(cuò)開,因?yàn)楣ぷ髦锌偸切枰銈兤渲械囊?img class="dictimgtoword" src="http://m.bjzhccxs.com/tmp/wordimg/15BpobgsJgXB7dVlPfub4LVZDnk=.png">。
Décaler le sous-titre A de sorte qu'il devienne le sous-titre B et que l'intitulé en soit le suivant?: ??Pays les moins avancés??.
將小標(biāo)題A重新編號(hào)為小標(biāo)題B,稱為“達(dá)國家”。
Je savais que je rentrais dans le film de genre, un film de guerre, avec des codes très forts dont je devais absolument me décaler.
我知道可能會(huì)拍一部落入俗套的電影,一部關(guān)于戰(zhàn)爭的影片,情節(jié)性很強(qiáng),但我需要花精力調(diào)整故事的走向。因?yàn)榍楦?,人和人之間的關(guān)系超越了其他所有因素。
Les membres du Comité seront nommés pour un mandat de deux ans, reconductible une seule fois, et les périodes de reconduction seront décalées de manière à garantir la continuité des travaux du Comité.
委員會(huì)成員應(yīng)任職兩年,可連任一次,并分期連任,以便有延續(xù)性。
Quatre options sont offertes aux fonctionnaires?: des heures de travail décalées, des horaires de travail très chargés (10 jours en 9), des interruptions programmées pour des études à l'extérieur, et le télétravail.
工作人員有4備選方案:錯(cuò)開上下班間、壓縮工作天數(shù)計(jì)劃(10天改為9天)、 定在職進(jìn)修和電子通勤。
Les erreurs de fond sont celles qui amènent le lecteur à envisager un phénomène sous un jour complètement faux, tandis que les autres donnent une image légèrement décalée d'un phénomène par ailleurs correctement décrit.
實(shí)質(zhì)性錯(cuò)誤會(huì)使讀者對(duì)所討論的問題產(chǎn)生根本上扭曲的印象,而非實(shí)質(zhì)性錯(cuò)誤則給讀者造成略有錯(cuò)誤、但基本上合乎事實(shí)的印象。
Il a également recommandé que le processus soit rationalisé et accéléré, et que l'on trouve des moyens plus commodes de traiter les modifications budgétaires décalées par rapport au cycle et que l'on identifie des critères d'efficacité appropriés.
報(bào)告還建議精簡并加快這一流程,確定處理非期預(yù)算變動(dòng)的更快捷的方式,并制定基準(zhǔn),衡量這一流程的效率。
Si elles sont décalées par rapport aux besoins nationaux, en particulier, cela compromet la nécessaire mise en place d'une capacité statistique, du fait qu'à terme, cette capacité est nécessairement tributaire du financement et de l'appui du gouvernement.
特別是,無法滿足國家需要,將削弱展可持續(xù)統(tǒng)計(jì)能力的要求,因?yàn)閺拈L遠(yuǎn)來說,統(tǒng)計(jì)能力的提高,必須依靠國家政府提供資助和支持。
Comme vous le savez, en raison de contraintes dirimantes de calendrier, nous avions émis le souhait que la mission du Comité d'experts au Burkina Faso soit légèrement décalée.
如你所知,由于日程表的沖突,我們?cè)硎鞠M麑<倚〗M到布基納法索訪問的日程能稍作改動(dòng)。
Il recommande, en outre, que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de rationaliser et d'accélérer le processus, de trouver des moyens plus commodes de traiter les modifications budgétaires décalées par rapport au cycle et d'identifier des critères de qualité et d'efficacité appropriés.
委員會(huì)還建議,大會(huì)請(qǐng)秘書長精簡并加快這一流程,確定處理非期預(yù)算變動(dòng)的更快捷的方式,并制定基準(zhǔn),衡量這一流程的質(zhì)量和效率。
Les comptes gérés sous mandat avaient pour objet de diversifier le portefeuille en y incluant des valeurs à faible capitalisation boursière, dont la performance était souvent décalée dans le temps par rapport à celle des grandes valeurs.
設(shè)立授權(quán)賬戶,是要增加證券組合的多樣性,因?yàn)樾≠Y本化股票的業(yè)績與大資本化股票常同步。
Au vu des vicissitudes du monde moderne, ce serait une folie que d'accorder le statut spécial de membre permanent à une poignée d'états, car quelle que soit la décision qui est prise maintenant, elle sera inévitablement décalée par rapport aux nouvelles réalités des décennies à venir.
鑒于現(xiàn)代世界變化無常,授予少數(shù)國家特別常任席位將是天大的蠢事,因?yàn)楝F(xiàn)在作出的任何決定將終與今后數(shù)十年斷變化的現(xiàn)實(shí)一致。
La coopération régionale dans le domaine du commerce a permis à plusieurs pays de tirer parti de l'évolution dynamique de la division régionale du travail, connue sous le nom du modèle en ?vol d'oies?, qui veut que les pays les moins développés s'insèrent aux stades les plus simples de la production manufacturière tandis que les économies plus avancées se décalent vers des activités de fabrication et de services de plus en plus sophistiquées.
區(qū)域貿(mào)易合作可以使一些國家利用被稱為“雁行模式”的斷變化的區(qū)域勞動(dòng)分工:隨著較先進(jìn)經(jīng)濟(jì)體成功地轉(zhuǎn)向日益復(fù)雜的制造業(yè)和服務(wù)業(yè)活動(dòng),較落后的國家可以進(jìn)入較簡單的制造階段。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦代表本軟件的觀點(diǎn);若現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com