Terre d’échanges et de tradition marchande, la région Nord – Pas de Calais se montre accueillante envers ses visiteurs.
北部加萊海峽大區(qū)擁有交流、商貿(mào)的傳統(tǒng),正翹首期盼四方來(lái)客。
se caler: se carrer, assurer, carrer,
Terre d’échanges et de tradition marchande, la région Nord – Pas de Calais se montre accueillante envers ses visiteurs.
北部加萊海峽大區(qū)擁有交流、商貿(mào)的傳統(tǒng),正翹首期盼四方來(lái)客。
Anciennement Conférence des autorités latino-américaines pour l'informatique (CALAI).
前稱(chēng)“洲數(shù)據(jù)處理機(jī)構(gòu)會(huì)議(CALAI)”。
Devant l'urgence de la situation, le père allonge sa compagne dans le hall de la maison, la calant avec des coussins.
面對(duì)這種緊急的情況,女孩的爸爸先是把產(chǎn)婦挪到了家中的門(mén)廳里,并且用厚墊子穩(wěn)穩(wěn)托住她。
L' Institut Confucius de l'Artois a été fondé par l'Université de Nanjing et l'Université d'Artois de la région Nord Par de Calais.
阿爾多瓦孔子學(xué)院由中國(guó)南京大學(xué)與法國(guó)阿爾多瓦大學(xué)共同建立。
Nous n’avons pas eu à chercher midi à quatorze heures pour caler nos emplois du temps, puisque nous étions s?rs de pouvoir être ensemble.
我們既然確信能一起廝守,故無(wú)需為時(shí)間安而庸人自擾。
Les chercheurs ont trouvé des preuves visuelles des dégats infligés aux habitats coralliens (par exemple, têtes de corail brisées et tra?nées de coraux arrachés) par l'usage de palangres calées.
拖拽底層定置延繩和大型拖網(wǎng)的時(shí)候,研究人員發(fā)現(xiàn)了珊瑚礁生境遭到破壞的直觀(guān)證據(jù)(比如,破碎的珊瑚頭和被撞壞的珊瑚礁碎片)。
Sur le quai de Calais, deux Anglais débarquent d'un bateau qui vient de Douvres.Un petit gar?on de sept ans se précipite sur eux et les jette à la mer en les poussant de toutes ses forces.
兩個(gè)英國(guó)人從多佛爾乘船到法國(guó),加來(lái)碼頭下船,一個(gè)7歲的小男孩沖過(guò)去,用盡全力把他們推入海中。
Se calant sur la définition même des?réserves, le projet de directive 3.1.9 indique qu'en aucune manière une réserve ne peut avoir pour conséquence d'exclure ou de modifier l'effet juridique d'un traité d'une manière contraire au jus cogens.
準(zhǔn)則草案3.1.9把基礎(chǔ)放保留的實(shí)際定義上,規(guī)定,保留絕對(duì)不能以違背強(qiáng)行法的方式除或修改一條約的法律效果。
Lorsque des?marchandises dangereuses sont transportées en même temps que d'autres marchandises (grosses machines ou harasses, par exemple), toutes les marchandises doivent être solidement assujetties ou calées à l'intérieur des engins de?transport pour empêcher que les marchandises dangereuses se répandent.
危險(xiǎn)貨物與其他貨物(例如重型機(jī)器或板條箱)一起運(yùn)輸時(shí),所有貨物必須穩(wěn)固固定或封裝運(yùn)輸裝置內(nèi),以便防止危險(xiǎn)貨物漏出。
Les auditeurs résidents affectés à la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) ont noté que la Mission devait faire des efforts pour mieux caler ses dépenses sur ses ressources budgétaires afin d'éviter une accélération des engagements en fin d'exercice.
對(duì)聯(lián)塞特派團(tuán)的駐審計(jì)顯示,特派團(tuán)應(yīng)更好根據(jù)預(yù)算撥款監(jiān)管開(kāi)支,以避免財(cái)政年度末加速開(kāi)支。
L'inscription d'un navire de pêche ou d'un navire de transport frigorifique sur une liste INN emporte pour ce navire une interdiction de mouiller dans les ports des organisations ou arrangements compétents pour y débarquer leurs calées ou pour y recevoir des services (CGPM, CPANE, OPASE).
對(duì)于被列入非法、未報(bào)告和無(wú)管制捕撈漁船名單的任何捕魚(yú)船只和轉(zhuǎn)運(yùn)船只(冷藏船),可以阻止這些船只到港口卸貨和獲取其他服務(wù)(漁業(yè)總會(huì)、東北大西洋漁業(yè)委員會(huì)、東南大西洋漁業(yè)組織)。
Un participant a estimé que le processus de planification stratégique d'une autorité de la concurrence donnait la possibilité de caler ses objectifs sur ceux inscrits dans le cadre plus large du programme national de développement et de la politique publique, tout en fixant des critères de responsabilité.
一位與會(huì)者評(píng)論說(shuō),競(jìng)爭(zhēng)主管機(jī)構(gòu)的戰(zhàn)略規(guī)劃工作制訂問(wèn)責(zé)標(biāo)準(zhǔn)的同時(shí),也是一個(gè)使自身目標(biāo)與更廣泛的國(guó)家發(fā)展議程和公共政策目標(biāo)相一致的機(jī)會(huì)。
Le Sous-Comité a en outre approuvé les recommandations sur la navigation aux abords des ports polonais du golfe de Gdansk et les amendements à la recommandation concernant la navigation dans les détroits donnant accès à la mer Baltique et aux recommandations concernant la Manche et le Pas de Calais.
航行安全小組委員會(huì)還核準(zhǔn)關(guān)于經(jīng)格但斯克灣交通區(qū)航行前往各波蘭港口的建議;關(guān)于航行通過(guò)波羅的海入口的建議的修正案;關(guān)于航行通過(guò)英吉利海峽和多佛海峽的建議。
à cet égard, le Groupe consultatif sur les prescriptions environnementales et l'accès des pays en développement aux marchés s'efforce d'aider les pays en développement à élaborer des codes nationaux et sous-régionaux de bonnes pratiques agricoles calées sur la norme de référence GAP du Groupe de travail des détaillants européens de?produits frais (EurepGAP).
這方面,發(fā)展中國(guó)家面臨的環(huán)境要求和市場(chǎng)準(zhǔn)入問(wèn)題協(xié)商工作組(協(xié)商工作組)正努力協(xié)助發(fā)展中國(guó)家制定園藝產(chǎn)品的良好農(nóng)業(yè)規(guī)范分區(qū)域準(zhǔn)則,可以以歐元區(qū)零售產(chǎn)品工作組的良好農(nóng)業(yè)規(guī)范為基準(zhǔn)。
En tant que pays ayant des capacités importantes et croissantes, ainsi que des intérêts dans le domaine de l'information et des télécommunications dans le contexte de la sécurité internationale, nous attendons de pouvoir contribuer aux efforts concertés déployés au plan international à cet égard, en particulier par l'intermédiaire du groupe d'experts internationaux, comme cala a été proposé dans le paragraphe 4 du dispositif.
我國(guó)信息和電信領(lǐng)域具有相當(dāng)大而且日益增長(zhǎng)的能力和利益,我國(guó)期著促進(jìn)這方面的國(guó)際合作,尤其是通過(guò)決議草案執(zhí)行部分第4段提議設(shè)立的政府專(zhuān)家組進(jìn)行國(guó)際合作。
Bien qu'on ait des raisons de penser que les lignes calées, les filets maillants calés, les nasses et les casiers puissent tous avoir un impact sur les fonds marins (notamment en ce qui concerne la pêche fant?me), le chalutage de fond et le dragage semblent avoir des effets perturbateurs plus marqués du fait de leur utilisation répandue et de leur contact avec les fonds marins2.
一些證據(jù)表明,底層定置延繩、底層定置刺網(wǎng)、陷井籠,包括幻影捕魚(yú),都可能影響到深海,但底拖網(wǎng)捕撈和耙網(wǎng)捕撈由于使用范圍廣和直接觸及海底,造成的破壞性影響最明顯。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀(guān)點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com