欧美猛交xxxx乱大交,精品一区二区久久久久久久网精,国产综合第一页在线视频,浮力影院亚洲国产第一页

詞條糾錯(cuò)
X

substantif

您還沒有登錄,點(diǎn)這里登錄注冊
登錄后,您可以提交反饋建議,同時(shí)可以和手機(jī)、電腦同步生詞本。
法漢-漢法詞典中發(fā)現(xiàn)10個(gè)解釋錯(cuò)誤,并通過審核,將獲贈「法語助手」授權(quán)一個(gè)

substantif

音標(biāo):[sypstɑ?tif]發(fā)音
全球
生詞本: 添加筆記:
有獎(jiǎng)糾錯(cuò)
| 劃詞
substantif, ve

n. m.
[語]名詞, 體詞

a.
1[語]名詞;
2表示為實(shí)體而:

colorant~ [化]直接染料
www .fr dic. co m 版 權(quán) 所 有
近義詞:
nom
聯(lián)想詞
adjectif形容詞;néologisme新詞;verbe動詞;pronom代詞;pluriel復(fù)數(shù)形式;signifiant含義;singulier獨(dú)特,特殊,奇特,奇異,古怪;locution短語;infinitif不定;qualificatif表示性質(zhì)或品質(zhì);masculin男人,男子漢;

En chinois le substantif ??crise?? est forgé de deux mots?: ??danger?? et ??chance??.

中文表示危機(jī)所用是兩個(gè)字,即“危”和“機(jī)”。

A la première ligne du paragraphe 5, les mots ??de poursuivre leurs efforts?? devraient être ajoutés après le substantif ??gouvernements??.

執(zhí)行部分第5段第行,“繼續(xù)努力”幾個(gè)詞應(yīng)當(dāng)插“各國政府”后面。

C'est pourquoi, il a décidé que l'unification du droit pénal substantif était une question à laquelle il fallait s'attacher en priorité.

因此,將優(yōu)先統(tǒng)刑法中實(shí)質(zhì)性條款。

Rapport du groupe de gestion du changement du Département des affaires politiques, Working Group on Substantive Issues and Policy Planning (2004).

政治事務(wù)部改革管理小組報(bào)告——“實(shí)務(wù)問題和政策規(guī)劃工組”(2004)。

Dans le dispositif, au paragraphe 17, le substantif ??peuple?? doit être au pluriel et l'adjectif ??nationaux?? est supprimé au paragraphe 25.

執(zhí)行部分第17段,“人民”詞應(yīng)為復(fù)數(shù)。 第25段,“國家”詞應(yīng)當(dāng)刪除。

En sus d'un appui général à la mise en ?uvre du mandat du Représentant, le Haut-Commissariat apporte une assistance tant substantive que logistique à la préparation de ses missions.

辦事處除為代表執(zhí)行任務(wù)提供般支助外,還為籌備代表考察提供實(shí)質(zhì)性和后勤支助。

Il faut que la région bénéficie d'une stabilité économique garantie par des investissements structurels substantifs -?j'appellerai cela une ??révolution infrastructurelle???- pour que se mettent en place un développement et une prospérité durables.

該區(qū)域需要有大量以基礎(chǔ)設(shè)施投資——我稱它為“基礎(chǔ)設(shè)施革命”——為保障經(jīng)濟(jì)穩(wěn)定,為可持續(xù)發(fā)展與繁榮個(gè)先決條件。

Avec d'autres membres non permanents, nous avons essayé de trouver un accord sur l'amélioration du rapport annuel en le rendant plus substantif et analytique, mais les membres permanents n'ont pas jugé l'initiative acceptable.

我們曾與其他非常任理事國起努力達(dá)成協(xié)議,使報(bào)告更具實(shí)質(zhì)性和分析性,以此改進(jìn)這份年度報(bào)告,但未能為常任理事國所接受。

Ma délégation tient également à remercier le Représentant permanent du Timor-Leste de sa déclaration substantive et le Secrétaire général adjoint, M.?Jean-Marie Guéhenno, de la présentation très claire qu'il a faite du rapport du Secrétaire général.

我國代表團(tuán)也謹(jǐn)感謝東帝汶常駐代表所深刻發(fā)言,并感謝讓-馬里·蓋埃諾副秘書長清晰地介紹了秘書長報(bào)告。

Le Comité aimerait savoir si l'interprétation de l'article 18 par la Cour constitutionnelle inclut la discrimination directe et indirecte et si le principe de l'égalité englobe à la fois l'égalité de forme et non substantive.

委員會想知道憲法法院對第18條解釋是不是既包括直接歧視,也包括間接歧視,平等原則是不是既包括正式平等,也包括非實(shí)質(zhì)性平等。

à l'alinéa e) du paragraphe 21.9, insérer ??à long terme?? avant ??sur la santé??; ajouter ??comme les traumatismes psychologiques?? après ??effets sur la santé?? (et, en anglais uniquement, remplacer le substantif pluriel ??crises?? par le singulier ??crisis??).

第21.9(e)段,“健康”前面增加“長期”詞;“健康后果”前增加“心理創(chuàng)傷等”等字樣。

Il a décidé en outre que la rédaction de la partie déclarative du document final serait entreprise à la suite de la première lecture par le Comité préparatoire des cinq sections de la partie substantive du document final.

籌備委員會又決定結(jié)果文件宣言部分起草工籌備委員會完成對結(jié)果文件草案務(wù)實(shí)部分五節(jié)讀后進(jìn)行。

Cette assistance se traduit non seulement par la préparation tant substantive que logistique de ses missions et visites de travail et mais aussi, plus généralement, par une assistance dans tous les aspects de la mise en ?uvre de son mandat.

這項(xiàng)協(xié)助不僅體現(xiàn)為從實(shí)務(wù)和后勤上為代表考察和工訪問準(zhǔn)備,從更加廣義角度看,還體現(xiàn)為所有方面協(xié)助執(zhí)行任務(wù)。

Il a décidé en outre que la rédaction de la partie déclarative du document final serait entreprise à la suite de la première lecture par le Comité préparatoire des cinq sections de la partie substantive du projet de document final.

籌備委員會進(jìn)步?jīng)Q定,成果文件宣言部分起草工應(yīng)籌備委員會對成果文件草案注重行動五節(jié)完成讀后進(jìn)行。

15 Relativement au grief de violation du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, l'état partie estime que cet article ne constitue pas un droit substantif comme tel, mais est accessoire à la violation d'un droit garanti par le Pacte.

15 關(guān)于涉及違反《公約》第二條第3款情況申訴,締約國認(rèn)為,該條本身并不構(gòu)成實(shí)質(zhì)性權(quán)利,而與侵犯《公約》所保障權(quán)利有關(guān)聯(lián)。

M. PRASAD (Inde) propose qu'à la fin du paragraphe X1 le mot ?substantive?, placé avant ?provisions?, soit supprimé, car il ouvre la possibilité de choisir entre les dispositions importantes et celles qui le seraient moins, ce qui ne semble pas pertinent.

普拉薩德先生(印度)提議第X1段之后,應(yīng)刪除“provisions”(規(guī)定)之前“substantive”(實(shí)質(zhì)性)字,因?yàn)檫@字造成有可能重要規(guī)定和較不重要規(guī)定之間進(jìn)行選擇,而這似乎是不恰當(dāng)

Lors de la conclusion de ses travaux, le Comité consultatif permanent s'est félicité de la revitalisation de ses travaux et des améliorations notoires dans l'organisation substantive et logistique de la vingt-huitième réunion ministérielle, dont les procédures s'accordent maintenant avec celles de l'Assemblée générale.

會議閉幕時(shí),常設(shè)咨詢委員會對其重振工以及第28屆部長級會議實(shí)質(zhì)性和后勤組織工中取得顯著進(jìn)展(其程序現(xiàn)與大會程序取得致)表示高興。

Au paragraphe 3, les mots ??tels qu'ils sont contenus dans les conclusions adoptées à la troisième session du Groupe de travail?? devraient être ajoutés après le mot ??principes??; les substantifs ??équité?? et ??transparence?? seraient supprimés et remplacés par le membre de phrase ??en soulignant aussi l'importance des principes d'équité et de transparence??.

第3段中“如工組第三屆會議商定結(jié)論所載明句應(yīng)放“原則”詞之前;“構(gòu)成……基礎(chǔ)”幾個(gè)字應(yīng)刪除。 “符合”詞應(yīng)放“……宗旨”之前;“公平”與“透明度”兩個(gè)詞語應(yīng)刪除;應(yīng)補(bǔ)充“還強(qiáng)調(diào)公平和透明度原則重要性”句。

Tout a été mis en oeuvre, par la formation du personnel, pour que les informations rapportées sur les produits et les objectifs annuels qui leur sont liés satisfassent des normes minimales de qualité substantive, de spécificité et de quantité, mais l'on n'a pas entièrement écarté les risques d'écarts par rapport aux normes établies.

雖然盡了切努力、包括培訓(xùn)工人員以確保所報(bào)產(chǎn)出資料及其相關(guān)年度目標(biāo)符合優(yōu)質(zhì)、具體和數(shù)量上最低標(biāo)準(zhǔn),但預(yù)計(jì)仍會出現(xiàn)某些偏離既定準(zhǔn)則現(xiàn)象。

Le Représentant a continué de travailler en étroite collaboration avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ainsi qu'avec le Coordonnateur des secours d'urgence grace à l'aide, notamment, du fonctionnaire du Bureau chargé de l'appui à son mandat et qui participe à la préparation tant substantive que logistique des missions et visites de travail du Représentant.

代表繼續(xù)與人道主義事務(wù)協(xié)調(diào)廳和緊急救助協(xié)調(diào)員進(jìn)行密切協(xié),他得到該廳負(fù)責(zé)協(xié)助其執(zhí)行任務(wù)并參與為其考察和訪問實(shí)務(wù)和后勤準(zhǔn)備人員幫助。

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。

顯示所有包含 substantif 的法語例句
  • 微信二維碼

    關(guān)注我們的微信

  • 手機(jī)客戶端二維碼

    下載手機(jī)客戶端

開通「與時(shí)俱進(jìn)漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對話

新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com

您還沒有登錄,點(diǎn)這里登錄注冊
生詞本和學(xué)習(xí)記錄“云”同步,支持網(wǎng)站、電腦版和手機(jī)客戶端。