Il existe des similarités frappantes entre les priorités des cadres des deux sexes.
男女管理人員之間有著驚人的相性。
Il existe des similarités frappantes entre les priorités des cadres des deux sexes.
男女管理人員之間有著驚人的相性。
Il estime que l'auteur a suffisamment étayé la similarité entre ces affaires et la sienne.
委員會認(rèn)為,提交人充分證實了這些案件和他本人案件之間的相之處。
Ces caractères sont ? largesse, grandeur, sagesse, intelligence, vérité, similarité, nature, mer, éclairé, éveillé, complet, lumière ?.
…乃‘廣大智慧真如性海穎悟圓覺’十二字。
Il convient de noter qu'à la similarité chimique de ces substances ne correspond pas un schéma de consommation uniforme.
應(yīng)指出,這些藥物的化學(xué)特點沒有反映在同質(zhì)藥物濫用情況中。
Mais les similarités entre les eaux souterraines et le pétrole et le gaz naturel s'arrêtent là.
不過,地下水與石油和天氣之間的相僅此已。
La seule similarité réside dans l'objet, à savoir garantir que les crimes ne demeurent pas impunis.
兩者之間的唯一相之處是其目的,即:確保罪行不會逃脫懲罰。
Pourtant, les similarités s'arrêtent là car, au Timor oriental, le référendum a bel et bien eu lieu.
但是,相之處也就到此為止,因為,東帝汶的全民公決已經(jīng)完完全全地實現(xiàn)了。
En dépit des différences entre l'ampleur du programme et les paramètres nationaux examinés, des similarités se dégagent.
盡管所考查的方案規(guī)模和國家情況不同,呈現(xiàn)的主題很相。
Il a cependant estimé que les similarités étaient suffisantes pour justifier l'examen d'autres modèles de radiocassettes Toshiba.
,他認(rèn)為,因為兩種裝置十分,因此需要調(diào)查東芝其他型號的收放機(jī)。
En dépit de la similarité apparente entre les aquifères non réalimentés et les hydrocarbures, les différences sont importantes.
盡管無補(bǔ)給含水層與烴有明顯的相之處,但它們之間的差別也很重大。
Cependant, ces dispositions ne définissent pas les critères à employer pour déterminer le caractère analogue ou la similarité.
,這條款一般都沒有說明確定相同或情況的標(biāo)準(zhǔn)。
Cette similarité pourrait très bien se révéler plus importante dans la formulation d'un cadre juridique international que les différences relevées.
這些資源之間的相同性在制定一種國際法律框架方面可能證明比其不同性更有意義。
Bien qu'il y ait des similarités entre la protection fonctionnelle et la protection diplomatique, il y a aussi d'importantes différences.
職能保護(hù)和外交保護(hù)之間雖存在之處,但也有重要的區(qū)別。
Les éclats et restes de bombe trouvés sur tous les lieux présentent des similarités importantes quant au type de bombes utilisées.
從各地點收集的彈片和炸彈剩余物表明所用炸彈型號相。
La similarité de la structure ethnique des populations sur les deux rives du Dniestr est évidente et ne peut être niée.
在這方面,德涅斯特河兩岸民眾族裔結(jié)構(gòu)的相性是顯易見和不可否認(rèn)的。
Il y a une similarité fondamentale de l'approche, une convergence des actions et, le plus important, une compatibilité des objectifs des deux organisations.
這兩個組織的作法基本相同,行動趨于一致,重要的是,它們的目標(biāo)一致。
La détermination de la similarité ne semble pas plus facile dans le contexte de l'AGCS qu'elle ne l'était dans le contexte du GATT.
看來,根據(jù)《服務(wù)貿(mào)易總協(xié)定》確定相性不如根據(jù)《關(guān)貿(mào)總協(xié)定》那樣容易。
Compte tenu des similarités entre les charges que doivent payer les deux Tribunaux, cette préoccupation s'applique aussi au Tribunal pénal international pour le Rwanda.
考慮到兩法庭負(fù)債的相性,這一關(guān)切也適用于盧旺達(dá)問題國際法庭。
Ils ont cherché à trouver des similarités dans les expériences des groupes victimes de discrimination et, partant, à promouvoir les principes de non-discrimination et d'égalité.
這些項目致力于在遭到歧視的群體的經(jīng)歷中尋找相之點,從加強(qiáng)有關(guān)禁止歧視和推動平等的思。
Nous pensons que les initiatives régionales revêtent une importance particulière compte tenu des enjeux communs et de la similarité des expériences acquises dans ce domaine.
我們認(rèn)為,鑒于大家在處理這個問題方面面臨共同挑戰(zhàn)并有的經(jīng)歷,區(qū)域努力尤為重要。
聲明:以上例句、詞性分均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com