La proportion élevée de fonctionnaires inexpérimentés ne faisait qu'aggraver la situation.
經(jīng)驗(yàn)不足工作人員比例高,使這種空缺情況更加嚴(yán)重。
La proportion élevée de fonctionnaires inexpérimentés ne faisait qu'aggraver la situation.
經(jīng)驗(yàn)不足工作人員比例高,使這種空缺情況更加嚴(yán)重。
De l'avis général, les institutions provisoires d'administration autonome sont faibles et inexpérimentées.
總體評(píng)估結(jié)論認(rèn)為,臨時(shí)自治機(jī)構(gòu)比較軟弱,沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)。
En outre, l'introduction d'un nouveau système avec un personnel inexpérimenté recruté récemment risque d'aggraver les problèmes de la transition.
此外,由招聘沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)工作人員操縱系統(tǒng)可能會(huì)加劇過(guò)渡時(shí)期問(wèn)題。
Le recrutement de personnel inexpérimenté ou peu qualifié se traduit souvent par des résultats moins qu'optimaux ainsi que par un essoufflement.
沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)和不合格人員,往往無(wú)法充分開(kāi)展工作,也缺乏進(jìn)取精神。
D'importants pouvoirs étaient délégués à des agents relativement jeunes et inexpérimentés, souvent sans qu'ils re?oivent un appui et une aide appropriés.
低級(jí)、缺乏經(jīng)驗(yàn)工作人員肩負(fù)重大責(zé)任,但卻往往得不到充分支持和指導(dǎo)。
Les délégations ont noté l'importance de comprendre les incidences du régime des contrats de tonnage sur des chargeurs peu importants ou inexpérimentés.
一些代表團(tuán)強(qiáng)調(diào),了解總量合同制度對(duì)小批量或非復(fù)雜化總量托運(yùn)人關(guān)系重大。
En outre, jeter des enfants forcément inexpérimentés devant les armes de l'adversaire, c'est les transformer en ??chair à canon??, c'est les offrir en sacrifice.
此外,將完全缺乏經(jīng)驗(yàn)兒童置于對(duì)手槍炮之下,無(wú)異于將他們變成“炮灰”,無(wú)異于將他們當(dāng)作祭品。
Il était considéré jusqu'ici que les juristes de classe P-2 étaient trop inexpérimentés pour représenter l'accusation à l'audience.
人們認(rèn)為P-2法律干事資歷太淺,不可作為辯護(hù)人出庭。
Le Bureau a constaté que des membres du personnel subalterne inexpérimentés endossaient de lourdes responsabilités, souvent sans le bénéfice du soutien et des indications de leurs a?nés.
監(jiān)督廳注到,將重大責(zé)任下放給了級(jí)別較低和沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)工作人員,而其理人員卻常常沒(méi)有給予充分支持和指導(dǎo)。
On a fait valoir que sa suppression pure et simple pourrait être interprétée par des juges inexpérimentés en droit maritime comme une intention de modifier ce droit.
與會(huì)者還指出,完全取消這樣一個(gè)清單,可能會(huì)被海事法經(jīng)驗(yàn)不足法官看作是表明打算改變這一法律。
La Slovaquie est encore inexpérimentée en ce qui concerne la gestion de la demande mais elle est convaincue que l'utilisation systématique de cette méthode autorisera d'importantes économies d'énergie.
斯洛伐克在需求理領(lǐng)域經(jīng)驗(yàn)不多,但相信如果有系統(tǒng)地運(yùn)用需求理,將導(dǎo)致能源大量節(jié)省。
Il convient de noter que la police ha?tienne n'a guère qu'un peu plus de?quatre ans d'existence et que, exposée à d'énormes pressions, elle est très fragile et inexpérimentée.
應(yīng)該指出,海地警察部隊(duì)才剛剛成立四年,考慮到它所承受巨大壓力,應(yīng)該說(shuō)它是脆弱和缺乏經(jīng)驗(yàn)。
On a en outre fait observer que le libellé laissait une grande marge d'interprétation, ce qui risquait d'être particulièrement dangereux si les arbitres étaient inexpérimentés.
另?yè)?jù)指出,對(duì)這種措詞可作廣泛解釋,這在仲裁員沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)情況下可能特別危險(xiǎn)。
Plusieurs incidents graves se sont produits récemment, à l'occasion desquels les forces de police, inexpérimentées et insuffisamment formées, semblent avoir fait un usage excessif de la force dans des situations de crise.
最近發(fā)生了幾起嚴(yán)重事件,因?yàn)橛?xùn)練不足,沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)警察似乎對(duì)危機(jī)情況過(guò)度使用武力。
L'exemple le plus évident est qu'il permet à des négociateurs commerciaux inexpérimentés d'observer de près la préparation de négociations bilatérales ou multilatérales, la participation à ces négociations et la suite qui y est donnée.
最明顯例子是讓沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)貿(mào)易談判人員親身觀察雙邊或多邊貿(mào)易談判準(zhǔn)備、參與和后續(xù)行動(dòng)。
Il a souligné qu'il était nécessaire de conserver le personnel ayant l'expérience des diverses phases des opérations de liquidation pour l'affecter là où il est le plus utile, plut?t que de recruter du personnel temporaire inexpérimenté.
委員會(huì)曾強(qiáng)調(diào),應(yīng)在特派團(tuán)清理結(jié)束各個(gè)階段留用有經(jīng)驗(yàn)工作人員,將他們安排在需要之處,而不應(yīng)聘用缺乏經(jīng)驗(yàn)臨時(shí)工作人員。
Lors de l'attaque de Bujumbura au mois de juillet et de la répression qui l'a suivie, des enfants inexpérimentés auraient été utilisés comme soldats, placés au-devant des armes sans être armés et, finalement, exécutés et tués de manière délibérée et arbitraire.
在7月對(duì)布瓊布拉進(jìn)攻以及后來(lái)鎮(zhèn)壓中,據(jù)稱有些沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)兒童被用作士兵,在沒(méi)有武裝情況下被置于在槍口前,最后遭到任冷酷地處決和殺害。
Comme indiqué plus haut, le Libéria a mis en place un système de contr?le interne du Processus de Kimberley. Il doit également relever le défi redoutable consistant à mettre en place ce nouveau système dans le cadre de structures de gouvernance inexpérimentées.
如前所述,利比里亞已設(shè)定了一套金伯利進(jìn)程內(nèi)部控制制度,但由于治理結(jié)構(gòu)缺乏經(jīng)驗(yàn),執(zhí)行該套制度面臨著困難。
Aussi les opérations de maintien de la paix continuent-elles d'avoir recours à du personnel inexpérimenté?: près de 60?% des administrateurs en poste au Département de l'appui aux missions ont moins de deux ans d'expérience du terrain, voire moins d'un an pour 44?%.
因此,維和行動(dòng)仍舊依賴于經(jīng)驗(yàn)不足工作人員:外勤支助部近60%專業(yè)工作人員在外地工作經(jīng)驗(yàn)不足兩年,其中44%在外地工作經(jīng)驗(yàn)更是不足一年。
En raison de l'expropriation des terres communales et de la privatisation qui en est résultée, ainsi que de la surexploitation des terres par des nouveaux venus inexpérimentés, nombreux sont les éleveurs de la communauté qui, acculés à la faillite, ont d? abattre leur bétail.
公有土地被沒(méi)收然后被私有化,以及外來(lái)者對(duì)土地過(guò)度使用,導(dǎo)致當(dāng)?shù)卦S多農(nóng)民破產(chǎn),他們不得不將牲口殺死。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com