1,8 million de mètres carrés de boue a déferlé sur cette province pauvre habitée.
一千八百萬平方米泥石流淹沒這座不幸。
1,8 million de mètres carrés de boue a déferlé sur cette province pauvre habitée.
一千八百萬平方米泥石流淹沒這座不幸。
Mais tout ceci sera remis en cause et bouleversé par la déferlante Avatar .
是《阿凡達》上映則極有可能打破這一切推測。
La foule déferle dans la rue.
街上人如潮涌。
Les vagues déferlent contre la falaise.
波濤拍擊崖壁。
La mer déferle.
海浪滾滾。
Dès que meurt le patient, une avalanche de sympathie déferle.
病人一死,各種幫助即蜂擁而至。
Une pointe de crue sans précédent déferlait le Limpopo entre le 25 et le 27?février.
2月25日至27日,一場史無前峰沿林波波河順流而下。
Dans l'une des ?les septentrionales, la mer a déferlé sur des kilomètres à l'intérieur des terres.
在我國北部島嶼之一,海水沖入內(nèi)地達數(shù)英里。
Une vague de changement déferle sur le monde connu sous le nom de ??société de l'information??.
變革浪潮正在席卷整個世界,眾所周知,世界已成為“信息社會”。
Les attaquants, munis d'armes lourdes, ont déferlé sur la région, attaqué les villages systématiquement et for?ant leurs habitants à fuir.
這些襲擊者擁有重型武器,橫掃整個地區(qū),有組織地襲擊所有村莊,迫使村民逃離。
Le tsunami qui a déferlé sur les pays de l'océan Indien représente la plus grande catastrophe naturelle de toute l'histoire.
襲擊印度洋各國海嘯是歷史上最嚴重自然災害。
Sydney, le 14 ao?t, des vagues déferlent sur la plage de Bondi. Un jeune homme courageux et imprudent affronte la gigantesque houle.
8月14日,悉尼邦迪海岸洶涌波濤。一個勇敢而又輕率年輕人和巨大海浪對抗。
La vague de protestations qui avait déferlé sur tout le monde musulman à la suite de cette affaire avait fait environ 200?morts.
在此后席卷了穆斯林世界抗議浪潮中,約有200人喪生。
Les ouragans qui ont déferlé sur Ha?ti en septembre ont dévasté le pays et ont eu de fortes répercussions sur la population.
去年9月襲擊海地颶風對該國造成極大破壞,并對當?shù)厝丝谠斐蓢乐赜绊憽?/p>
Dans le même temps, la vague de mondialisation continue de déferler, apportant dans son sillage aussi bien des bienfaits que des problèmes.
與此同時,全球化浪潮繼續(xù)洶涌向前,既帶來好處也帶來了各種問題。
La vague de libéralisation qui a déferlé sur l'Inde ces 10 dernières années a entra?né l'arrivée dans le pays d'une multitude d'entreprises transnationales.
在印度,由于過去十年中自由化迅速實行,現(xiàn)在已有很多跨國公司。
Au contraire, il semble que les circuits ingouvernables de la mondialisation, qui émanent des pays riches, font déferler une vague de misère mondialisée.
恰恰相反,顯而易見是,起源于富國無法控制全球化進程正產(chǎn)生全球化貧窮浪潮,加劇了疏遠情緒和激進化。
à cet égard, il s'inquiète sérieusement de la vague de violences qui a déferlé sur le territoire après la publication des résultats du vote.
在談到這個問題時,他對宣布全民公決結(jié)果后波及全國暴力活動表示憂慮。
Les attaquants ont déferlé sur le village en tirant à l'arme automatique et avec d'autres armes sur les maisons et les magasins du village.
攻擊者掃蕩了該村,用機關(guān)槍和其他武器射擊村內(nèi)房屋和商店。
Alors que des masses de jeunes déferlaient sur le marché du travail des pays concernés, leurs économies ne progressaient que lentement, quand elles ne régressaient pas.
恰好大量年輕人進入勞動力市場之時,各國經(jīng)濟增長緩慢或甚至正在收縮。
聲明:以上句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務
www.mimifr.com