L'état d'Isra?l ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.
以色列國(guó)不能繼續(xù)對(duì)這種正義大聲疾呼充耳不聞。
L'état d'Isra?l ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.
以色列國(guó)不能繼續(xù)對(duì)這種正義大聲疾呼充耳不聞。
Seules les clameurs des peuples peuvent briser le cercle vicieux de la guerre.
只有各國(guó)人民齊聲吶喊,才能打破戰(zhàn)爭(zhēng)惡循環(huán)。
Les cris, les rires, le trépignement de ces mille pieds faisaient un grand bruit et une grande clameur.
叫聲,笑聲,無數(shù)人跺腳聲,匯成巨大聲響,巨大喧嘩。
Pour terminer, la voix de mon peuple, le peuple équatorien, fait écho à l'immense clameur qui s'élève en Amérique latine.
我國(guó)人民即厄瓜多爾人民聲在拉丁美洲引起深刻反響。
Il convient également de mentionner une intéressante survivance de l'héritage normand des ?les Anglo-Normandes, l'action dite de ??clameur de haro??.
還有一種“叫喊式”(“Clameur de haro”)訴訟,即海峽群島諾曼人遺留下來一種有用方式。
Mais des cris, des clameurs et même une balle, per?ant le chapeau de Phileas Fogg, leur apprirent que la ruse était découverte.
但是后面?zhèn)鱽砹艘魂?span id="i0iiiii" class="key">叫喊聲,甚至還飛來一顆子彈打穿了??讼壬?img class="dictimgtoword" src="http://m.bjzhccxs.com/tmp/wordimg/QRYef16MLdT9sjykNFFEyfWQpXk=.png">帽子。這說明他們西洋鏡已經(jīng)被拆穿了。
Le Secrétaire général (parle en anglais)?: ??Le tumulte se meurt et tombe la clameur; Adieu aux capitaines, adieu à tous les rois.??
秘書長(zhǎng)(以英語(yǔ)發(fā)言):“喧嘩和叫喊平息了;船長(zhǎng)和國(guó)王們走了?!?/p>
Le Gouvernement des états-Unis, cependant, se moque de la volonté majoritaire de l'Assemblée générale et refuse d'écouter la clameur mondiale qui s'élève contre le blocus.
然而,美國(guó)政府一再藐視大會(huì)多數(shù)會(huì)員意愿,拒絕傾聽世界各地反對(duì)封鎖呼聲。
De temps en temps cette clameur et ce bruit redoublaient, le courant qui poussait toute cette foule vers le grand escalier rebroussait, se troublait, tourbillonnait.
不時(shí),這聲響,這喧嘩,隨著涌向中央大臺(tái)階人流折回、混亂或旋轉(zhuǎn),益發(fā)振耳欲聾了。
Comment faire en sorte que ce blocus illégitime, immoral, meurtrier et totalitaire cède face à la clameur internationale qui depuis des années réclame inlassablement son abolition?
我們?nèi)绾文艽_保這種在用意上企圖置古巴人民于死地而且?guī)в袑V浦髁x非法、不道德封鎖屈服于多年來不斷要求正義國(guó)際呼聲?
Nous sommes face aux clameurs de la communauté internationale qui appellent au maintien, à travers le multilatéralisme, d'une approche collective des problèmes et des défis que conna?t l'ONU.
我們看到國(guó)際社會(huì)強(qiáng)烈要求保留集體方法,以多邊主義手段處理聯(lián)合國(guó)面臨問題和挑戰(zhàn)。
à maintes reprises, l'Organisation des Nations Unies a rejeté le blocus, et, à chaque fois, l'impérialisme nord-américain a fait peu de cas de la clameur de la communauté internationale.
聯(lián)合國(guó)一再抵制了這一封鎖,而北美洲帝國(guó)主義勢(shì)力卻一再對(duì)國(guó)際社會(huì)要求置之不理。
La personne mise en cause dans la ??clameur?? doit immédiatement cesser ses agissements et l'Attorney General est informé et associé à la procédure qui doit déboucher sur une action en justice.
這種“叫喊”所指人員必須立即停止他正在作出行為,而且總檢察長(zhǎng)被告知并參與這一訴訟,該訴訟必須進(jìn)入審理階段。
Mais mes rêves se peuplaient du ces villes fant?mes, de ces courses sanglantes dont je croyais encore entendre les mille clameurs, de ces oriflammes déployées que le vent de la mer lacérait.
但我夢(mèng)中充斥著這些幽冥般城市,這些血淋淋賽跑,我覺得自己仍舊可以聽到那喧囂嘈雜之聲,還有那揚(yáng)起、被海風(fēng)撕碎小旗。
C'était une clameur de réprobation contre ce soudard ignoble, un souffle de colère, une union de tous pour la résistance, comme si l'on e?t demandé à chacun une partie du sacrifice exigé d'elle.
那是大聲斥責(zé)這個(gè)卑劣丘八一種公憤,一種怒潮,一種為了抵抗全體結(jié)合,仿佛那丘八向她身上強(qiáng)迫這種犧牲就是向每一個(gè)人要求一部分。
C'est la raison pour laquelle nous engageons les autorités du Myanmar à ne pas considérer ces valeurs, ou la clameur populaire qui les revendique comme un affront ou un problème devant être écarté.
這也是我們?yōu)槭裁垂膭?lì)緬甸當(dāng)局不要把這些價(jià)值觀或本國(guó)人民對(duì)此強(qiáng)烈要求看作一種冒犯,或者一種必須克服挑戰(zhàn)。
Ce n'est en effet qu'à ce moment-là que l'on pourra réellement apprécier si la situation permet de tenir un?procès dépourvu de tout esprit de vengeance et sans la pression de la ?clameur publique?.
只有在法院作出決定后才有可能確定是否可以在沒有報(bào)復(fù)心理和不受到公眾輿論壓力況下進(jìn)行審判。
Ce programme relatif à l'invalidité est un merveilleux exemple des activités que l'Organisation mène de fa?on discrète?- loin des clameurs et des débats du Conseil de sécurité?- mais qui sont néanmoins essentielles pour la mission de l'Organisation visant à améliorer la condition humaine.
如今這一綱領(lǐng)通過已有20年了,它是聯(lián)合國(guó)默默工作一個(gè)很好例子——不事張揚(yáng),遠(yuǎn)離安全理事會(huì)辯論——但是這一工作對(duì)于聯(lián)合國(guó)履行改善人類境況使命卻是十分重要。
De fait, dans ce monde où les frontières tombent et où l'humanité réalise face à l'adversité qu'elle est à la fois une et bien vulnérable, la maison de verre où nous sommes réunis aujourd'hui, devenue le réceptacle de nos aspirations et de nos attentes communes, ne peut pas se permettre d'ignorer la clameur du monde extérieur, et se doit, au contraire, pour légitimer son action et conforter son autorité, d'être à l'écoute de la conscience universelle.
確,在邊界正在消失、人類面對(duì)逆境已經(jīng)看到他是單一整體并且高度易受傷害,今天我們?cè)谄渲虚_會(huì)這棟玻璃房子成為我們共同信希望和愿望熔爐,我們不能無視外部世界呼喚,恰恰相反我們有責(zé)任通過關(guān)注世界輿論而使其行動(dòng)具有合法和加強(qiáng)其權(quán)威。
Cela est vrai non seulement dans le cas de mon pays pour les raisons que j'ai exposées et qui ont été réaffirmées avec chaque fois plus de force en une clameur populaire pour obtenir un accès libre, utile et souverain à la mer, mais également dans le cas des manifestations répétées, évidentes et qu'on ne peut dissimuler des citoyens de ce pays frère qu'est le Chili pour que le Traité signé avec la Bolivie soit adapté aux réalités nouvelles et qu'il permette un accès utile, libre et souverain à l'océan Pacifique.
這樣說不僅對(duì)于我國(guó)而言是正確,其原因我已說過,并且在關(guān)于要找到免費(fèi)、可用和有主權(quán)出海口公開大聲疾呼中被越來越堅(jiān)決地重申。 越來越多我們姐妹國(guó)家智利公民也多次、明確和不隱瞞地指出,與玻利維亞條約需要修改,以反映新現(xiàn)實(shí),必須讓玻利維亞有可用、免費(fèi)和有主權(quán)出入太平洋權(quán)利。
聲明:以上例句、詞分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com