Des pierres tombales auraient été brisées et des photographies enlevées des tombes.
據(jù)報(bào),墓碑被砸,照片被撕掉。
Des pierres tombales auraient été brisées et des photographies enlevées des tombes.
據(jù)報(bào),墓碑被砸,照片被撕掉。
Les dommages matériels ont été mineurs (vitres brisées).
大使館只遭受輕微物質(zhì)損失(窗子玻璃被碎)。
Moins nous ferons, plus il y aura de vies brisées.
我們付出的努力越少,付出的生命代價(jià)就越大。
La société palestinienne a été anéantie et les familles brisées.
巴勒斯坦社會(huì)支離碎,家庭慘遭毀滅。
Ils laissent derrière eux une population active décimée, des communautés brisées et appauvries et des millions d'orphelins.
其遺留問題是是勞動(dòng)力減,社區(qū)支離碎,貧困不堪,并留下千百萬孤兒。
Mais l'intervention, les secours et la reconstruction de sociétés brisées et de vies perdues co?tent bien plus cher encore.
但干預(yù)、救濟(jì)重建遭受壞的社會(huì)生活,所需費(fèi)用更加高昂。
Les barrières stéréotypées traditionnelles qui ont constamment maintenu les femmes à l'écart des tables de négociation doivent être brisées.
一直使婦女遠(yuǎn)離談判桌的傳統(tǒng)的陳規(guī)陋習(xí)方面的障礙必。
D'innombrables vies ont été perdues et de nombreuses autres brisées par la perte d'un moyen de subsistance ou d'êtres chers.
很多喪生,很多其它的生活由于喪失生計(jì)或親屬而被壞。
Les vitres d'une fourgonnette Toyota ont été brisées et une moto appartenant à Ja'far Abbas a été détruite par le feu.
在以色列戰(zhàn)機(jī)攻擊期間,Ilham Isma'il從她Haruf的住房屋頂上摔下來受傷。 她被送往Nabatiyah政府醫(yī)院就醫(yī)。
La Grande victoire a été obtenue à force d'efforts inou?s d'hommes et de femmes et au prix de vies humaines brisées.
偉大勝利是以民作出無法描述的努力犧牲類生命的代價(jià)換來的。
Les familles étaient brisées, des communautés entières déracinées tandis que les systèmes économique, social, politique et traditionnel de gouvernance étaient anéantis.
家庭支離碎,整個(gè)社區(qū)遭到滅絕,同時(shí)社會(huì)、政治、經(jīng)濟(jì)傳統(tǒng)治理制度被摧毀。
Il est évident qu'il vaut mieux prévenir que d'avoir à recoller les vies brisées et panser les souffrances humaines résultant d'un conflit.
預(yù)防顯然勝于沖突爆發(fā)后再收拾生命碎道主義苦難的殘局。
Les veuves et les orphelins, abandonnés à la détresse de familles brisées, doivent combler le vide laissé par le soutien de famille disparu.
一死必然會(huì)出現(xiàn)寡婦、孤兒女持家的家庭,女戶主必面對(duì)失去養(yǎng)家活口的家庭碎的現(xiàn)實(shí)。
N'oublions pas que ce sont souvent les femmes qui prennent la tête des efforts de la paix dans les communautés brisées par la violence.
我們切勿忘記,常常是在遭受過暴力蹂躪的社區(qū)婦女帶頭呼吁爭取平。
Cela a entra?né des pertes de temps, d'énergie et de ressources et des vies ont été perdues et brisées du fait de ces événements.
由于這些事件的發(fā)生,耗費(fèi)了寶貴的時(shí)間、注意力及資源,使生命受到損失擊。
Si des engagements ont été souscrits, trop de promesses ont été brisées.
在作出的承諾方面,太多的保證沒有兌現(xiàn)。
Aucun blessé n'a été signalé, mais les fenêtres de l'autocar ont été brisées.
未報(bào)告有受傷,但車窗被砸碎。
La seule présence de ce personnel apporte une confiance bien nécessaire et rassure les populations locales, leur permettant de ramasser des morceaux de leurs vies brisées.
僅僅這些員的存在正給當(dāng)?shù)鼐用駧矸浅P枰男判?img class="dictimgtoword" src="http://m.bjzhccxs.com/tmp/wordimg/wWVP8vkdqtxGljn6yTG3Dd4W5Z0=.png">保證,讓他們能修復(fù)他們已被碎的生活。
L'expert indépendant a constaté que la situation générale était médiocre: systèmes d'assainissement insuffisants, fils électriques à découvert et?fenêtres brisées ou manquantes en pleine période de gel.
獨(dú)立專家目睹了惡劣的一般條件,包括衛(wèi)生設(shè)施不足、電線敞露嚴(yán)寒天氣下窗戶損毀。
Enfin, le Comité note avec inquiétude que du fait de la pauvreté et d'autres facteurs, les enfants issus de familles brisées n'ont pas accès aux soins psychosociaux.
最后,委員會(huì)對(duì)下述情況表示關(guān)切:由于貧困及其他因素,使遭遇家庭裂的兒童無法得到心理-社會(huì)方面的治療。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com