J'ai juste cité incidemment quelques anecdotes pour animer la discussion.
我只不過順便說了一些軼事來活躍討論氣氛。
J'ai juste cité incidemment quelques anecdotes pour animer la discussion.
我只不過順便說了一些軼事來活躍討論氣氛。
Mais avant de ce faire, je voudrais mentionner une petite anecdote personnelle.
在此之前,我要提及我個人的一個小趣聞。
Ceux dont le visage burine laisse deviner quelques savoureuses anecdotes.Ceux enfin qui au crépuscule dégustent l'incontournable pastis.
那些滿臉皺紋,讓人聯(lián)起某些傳奇軼事的人,那些習慣于在黃昏時分品嘗茴香酒的人。
Pas de malentendus, ces anecdotes ne sont pas destinées à se moquer des locaux.
不要誤解,這些趣聞并不是用來嘲笑當?shù)厝恕?/p>
Je ferai allusion à une anecdote précise pour prouver à quel point les choses ont avancé.
我要復述一個故事,僅說明情況已有多大的發(fā)展。
Elles avaient au contraire beaucoup de raisons de se plaindre et beaucoup d'anecdotes négatives à raconter.
相反,她們牢騷滿腹,敘說的都是反面的傳聞異事。
Ces témoignages constituent un kaléidoscope d'anecdotes, d'informations, d'histoire, de culture, de connaissances, de points de vue et d'expériences vécues.
上述證詞是軼事、信息、歷史、文化、知識、觀點和經(jīng)驗的雜燴。
Les politiques de migration ont en effet été pendant trop longtemps fondées sur des intuitions et des anecdotes et mues par des intérêts politiques.
很長時期以來,移徙政策是基于感覺、軼事和政權(quán)之計制定的。
C'est dans un périodique baptisé ("la Revue des travailleurs chinois") que les travailleurs chinois recrutés par les Fran?ais racontent les anecdotes de leur vie en France.
在一個名為《華工雜志》的期刊里,被法國人雇傭的工人講述了他們在法國生活中的軼聞:生活有時很艱苦,有時又很愉快。
Par cette anecdote, le précepteur du Roi Soleil suggère à son élève de bien traiter son peuple et en particulier les plus aisés de ses paysans.
通過這個小故事,太陽王(小編:即法王路易十四)的導師啟發(fā)他的學生好好對待他的子民,尤其是較為富裕的農(nóng)民。
Je parcours pas mal de pages et tombe sur une anecdote qui me fait réaliser que mon mec a une ma?tresse au vu des faits relativement uniques.
我瀏覽了許多頁面后停在了一條趣聞上,基于里面那相對獨一無二的事實特征,我醒悟到我的男人有個情人。
Il a été demandé aux participants de présenter des anecdotes sur le Sommet ainsi que sur leur visite de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international à Washington.
參與者必須提交有關(guān)首腦會議及他們訪問華盛頓的世界銀行和國際貨幣基金組織的報道。
Je n'ai pas t'anecdote pricise a vous raconter, ce que je peux vous dire c'est que ma mere nous a toujour transmi des valeur comme le respet et le partage.
我一時沒有什么具體的軼事,但我說的是,我母親一直向我們傳輸?shù)膬r值觀念是尊重他人和與人分享。
Pour l'anecdote, il semble que plusieurs groupes musicaux d'Afrique aient créé leur propre ?communauté d'intérêt? en Finlande, grace à des personnes qui?les ont découverts après avoir eu accès à des enregistrements grace à des réseaux?P2P.
實例性證據(jù)表明,在通過對等(P2P)網(wǎng)絡(luò)將非洲的一些音樂團體的錄音傳送出去以后,有人發(fā)現(xiàn)了這些團體,據(jù)此在芬蘭便創(chuàng)立了這些團體自己的“興趣會社”。
Il ne manque pas d'anecdotes sur le personnel d'installations électriques se lavant les mains aux PCB ou en emportant à la maison pour les utiliser dans des appareils de chauffage, systèmes hydrauliques ou moteurs (comme lubrifiants).
有許多傳聞報告,電力公司的雇員用多氯聯(lián)苯液來洗手,并將多氯聯(lián)苯液帶回家,用于家庭取暖器、液壓系統(tǒng)和馬達(作為潤滑油)。
La campagne a consisté à recenser des anecdotes relatives au maintien de la paix recueillies sur le terrain, à mettre au point un site Web pour la campagne et à collaborer avec d'autres parties prenantes et d'éventuels défenseurs du maintien de la paix.
此次活動著重于確定外地的維持和平情況、搭建一個基于網(wǎng)絡(luò)的大規(guī)模宣傳平臺,并與其他利攸關(guān)方及潛在的支持者進行合作。
Je voudrais terminer en attirant l'attention du Conseil sur une anecdote qui, je pense, devrait servir non seulement d'inspiration, mais également de rappel que même face à la réalité dévastatrice que subissent quotidiennement Israéliens et Palestiniens, il y a encore chez les citoyens de cette région troublée un besoin élémentaire de coexistence.
我最后提請安理會注意一個故事,我認為這個故事不僅應該激勵我們,而且可以提請我們,即便是在巴勒斯坦人和以色列人每天所面臨的嚴峻現(xiàn)實面前,在這個多事的區(qū)域的不同民族之間仍然存在著基本的共處需要。
Le seul moyen de passer des grands discours et de l'anecdote sur le profilage racial à un dialogue plus objectif en faveur de la responsabilisation et de la transparence est de réunir des informations ventilées qui apaiseront les inquiétudes de la population et aideront les personnes d'ascendance africaine et les forces de l'ordre à déterminer l'ampleur du problème.
她還說,使關(guān)于種族貌相問題的討論由空談和列舉事例轉(zhuǎn)向有利于問責制和透明度的理性對話的唯一途徑,是收集將會減輕群體的關(guān)切、并且有助于非洲人后裔和執(zhí)法機構(gòu)明確問題的范圍和嚴重程度的分類信息。
La persistance de préjugés transpara?t dans cette anecdote d'un des interlocuteurs du Rapporteur spécial?: au cours d'une conférence, un représentant du Gouvernement roumain lui aurait fait remarquer en aparté qu'il doutait de l'identité d'un représentant d'une association rom parce qu'il était élégant, d'un haut niveau intellectuel (c'était un sociologue) et avait sans doute un casier judiciaire vierge (sic).
特別報告員接觸的人中有人告訴他一件趣聞,從中可見偏見根深蒂固:說的是羅姆人協(xié)會的一名代表溫文爾雅、有教養(yǎng)(是位社會學家),可能又沒有犯罪記錄,據(jù)說羅馬尼亞的政府官員在閑談懷疑他的出身。
Je voudrais commencer ma déclaration par l'anecdote suivante?: il y a quelques jours, l'institutrice d'une garderie pour enfants de moins de 6?ans me disait avec émotion, presque larmoyante, que Luisito, un enfant abandonné qu'elle avait accepté de prendre dans sa garderie à l'age de trois ans, venait de l'inviter à la cérémonie de remise des dipl?mes organisée par son école.
我首先說,在6歲以下兒童的一個日托中心的教師很有感情的幾乎是哭著告訴我,她曾經(jīng)把一個3歲的叫路易斯托的被拋棄的兒童接受到她的中心,現(xiàn)在這個長大的兒童邀請她參加他的畢業(yè)典禮。 路易斯托已經(jīng)11歲,剛剛結(jié)束初級教育。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com