J'ai juste cité incidemment quelques anecdotes pour animer la discussion.
我只不過(guò)順便說(shuō)了一些軼事來(lái)活躍討論氣氛。
Pour l'anecdote, il semble que plusieurs groupes musicaux d'Afrique aient créé leur propre ?communauté d'intérêt? en Finlande, grace à des personnes qui?les ont découverts après avoir eu accès à des enregistrements grace à des réseaux?P2P.
實(shí)例性證據(jù)表明,在通過(guò)對(duì)等(P2P)網(wǎng)絡(luò)將非洲的一些音樂(lè)團(tuán)體的錄音傳送出去以后,有人發(fā)現(xiàn)了這些團(tuán)體,據(jù)此在芬蘭便創(chuàng)立了這些團(tuán)體自己的“興趣會(huì)社”。
Il ne manque pas d'anecdotes sur le personnel d'installations électriques se lavant les mains aux PCB ou en emportant à la maison pour les utiliser dans des appareils de chauffage, systèmes hydrauliques ou moteurs (comme lubrifiants).
有許多傳聞報(bào)告,電力公司的雇員用多氯聯(lián)苯液來(lái)洗手,并將多氯聯(lián)苯液帶回家,用于家庭取暖器、液壓系統(tǒng)和馬達(dá)(作為潤(rùn)滑油)。
La campagne a consisté à recenser des anecdotes relatives au maintien de la paix recueillies sur le terrain, à mettre au point un site Web pour la campagne et à collaborer avec d'autres parties prenantes et d'éventuels défenseurs du maintien de la paix.
此次活動(dòng)著重于確定外地的維持和平情況、搭建一個(gè)基于網(wǎng)絡(luò)的大規(guī)模宣傳平臺(tái),并與其他利益攸關(guān)方及潛在的支持者進(jìn)行合作。
Je voudrais terminer en attirant l'attention du Conseil sur une anecdote qui, je pense, devrait servir non seulement d'inspiration, mais également de rappel que même face à la réalité dévastatrice que subissent quotidiennement Israéliens et Palestiniens, il y a encore chez les citoyens de cette région troublée un besoin élémentaire de coexistence.
我最后提請(qǐng)安理會(huì)注意一個(gè)故事,我認(rèn)為這個(gè)故事不僅應(yīng)該激勵(lì)我們,而且可以提請(qǐng)我們,即便是在巴勒斯坦人和以色列人每天所面臨的嚴(yán)峻現(xiàn)實(shí)面前,在這個(gè)多事的區(qū)域的不同民族之間仍然存在著基本的共處需要。
Le seul moyen de passer des grands discours et de l'anecdote sur le profilage racial à un dialogue plus objectif en faveur de la responsabilisation et de la transparence est de réunir des informations ventilées qui apaiseront les inquiétudes de la population et aideront les personnes d'ascendance africaine et les forces de l'ordre à déterminer l'ampleur du problème.
她還說(shuō),使關(guān)于種族貌相問(wèn)題的討論由空談和列舉事例轉(zhuǎn)向有利于問(wèn)責(zé)制和透明度的理性對(duì)話的唯一途徑,是收集將會(huì)減輕群體的關(guān)切、并且有助于非洲人后裔和執(zhí)法機(jī)構(gòu)明確問(wèn)題的范圍和嚴(yán)重程度的分類信息。
La persistance de préjugés transpara?t dans cette anecdote d'un des interlocuteurs du Rapporteur spécial?: au cours d'une conférence, un représentant du Gouvernement roumain lui aurait fait remarquer en aparté qu'il doutait de l'identité d'un représentant d'une association rom parce qu'il était élégant, d'un haut niveau intellectuel (c'était un sociologue) et avait sans doute un casier judiciaire vierge (sic).
特別報(bào)告員接觸的人中有人告訴他一件趣聞,從中可見(jiàn)偏見(jiàn)根深蒂固:說(shuō)的是羅姆人協(xié)會(huì)的一名代表溫文爾雅、有教養(yǎng)(是位社會(huì)學(xué)家),可能又沒(méi)有犯罪記錄,據(jù)說(shuō)羅馬尼亞的政府官員在閑談懷疑他的出身。
Je voudrais commencer ma déclaration par l'anecdote suivante?: il y a quelques jours, l'institutrice d'une garderie pour enfants de moins de 6?ans me disait avec émotion, presque larmoyante, que Luisito, un enfant abandonné qu'elle avait accepté de prendre dans sa garderie à l'age de trois ans, venait de l'inviter à la cérémonie de remise des dipl?mes organisée par son école.
我想首先說(shuō),在6歲以下兒童的一個(gè)日托中心的教師很有感情的幾乎是哭著告訴我,她曾經(jīng)把一個(gè)3歲的叫路易斯托的被拋棄的兒童接受到她的中心,現(xiàn)在這個(gè)長(zhǎng)大的兒童邀請(qǐng)她參加他的畢業(yè)典禮。 路易斯托已經(jīng)11歲,剛剛結(jié)束初級(jí)教育。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com