L'objectif doit être inclusion et accommodation plut?t qu'intégration et assimilation.
目的應(yīng)當(dāng)是包容和協(xié)調(diào),而不是整合與同化。
L'objectif doit être inclusion et accommodation plut?t qu'intégration et assimilation.
目的應(yīng)當(dāng)是包容和協(xié)調(diào),而不是整合與同化。
Les états liés par les obligations conventionnelles devraient plut?t essayer de les exécuter autant que possible dans une optique d'accommodation mutuelle et conformément au principe de l'harmonisation.
反之,受到條束的國(guó)家應(yīng)該量著眼于相互適應(yīng)、試圖按照融洽原則加以履行。
Si deux traités appartenant à des ?régimes? différents entrent en conflit ou font double emploi, ils devraient être tous deux appliqués si possible dans une optique d'accommodation mutuelle et conformément au principe de l'harmonisation.
當(dāng)不同“度”的條發(fā)生沖突或重迭時(shí),為了相互適應(yīng)之目的并根據(jù)一致性的原則,應(yīng)兩個(gè)條都履行。
Les mesures d'accommodation, qui supposent un ajustement à l'élévation du niveau de la mer, sont notamment des changements dans l'affectation des terres, la définition de nouveaux critères en matière de planification et d'investissement et, de fa?on plus générale, une gestion intégrée des zones c?tières.
調(diào)整海平面上升的疏導(dǎo)措施包括:土地利用的變化,提出新的規(guī)劃和投資要求,對(duì)沿海地區(qū)進(jìn)行更加綜合性的治理。
Les mesures d'accommodation, qui supposent un ajustement à l'élévation du niveau de?la?mer et, notamment, des changements dans l'affectation des terres, la définition de?nouveaux?critères en matière de planification et d'investissement et, de fa?on plus générale,?une gestion intégrée des zones c?tières, ont été étudiées par huit?Parties.
8個(gè)締方考慮了按照海平面上升情況主動(dòng)調(diào)整的適應(yīng)措施,包括土地使用的改變、定新的規(guī)劃和投資要求,以及一般而言實(shí)行沿岸帶綜合管理。
Les formules traditionnelles, exprimant l'idée que l'état jouit de “droits souverains” d'exclusion et d'expulsion, tendent à accorder une importance excessive à la compétence et à laisser sans solution le conflit entre les revendications de compétence exclusive d'une part, et les principes concurrents d'accommodation et de bonne foi de l'autre.
傳統(tǒng)描述方式基本上是說,國(guó)家享有排拒和驅(qū)逐的`主權(quán)權(quán)利',因此傾向于過分強(qiáng)調(diào)權(quán)限,但回避專屬管轄權(quán)的主張與同樣需要注意的容留和善意原則之間的沖突。
M.?Skurbaty a fait observer que le commentaire devrait rappeler la nécessité de faire en sorte que les problèmes relevant des droits des minorités soient pris en compte dans la recherche d'un ordre mondial; que le principe de la primauté du droit soit davantage synonyme de promotion de la justice; que soient encouragés l'émancipation et le renforcement des moyens d'action des personnes appartenant à des minorités; et que l'accommodation des différents groupes dans les structures de l'état ne soit pas seulement une tache fondamentale de l'état mais soit aussi une priorité des instruments constitutionnels, législatifs et autres.
Skurbaty先生認(rèn)為,評(píng)注應(yīng)該反映確保下列各方面的需要:將少數(shù)群體權(quán)利問題納入對(duì)世界秩序的爭(zhēng)取;法治應(yīng)該更加等同于促進(jìn)正;促進(jìn)屬于少數(shù)群體的人的解放和授權(quán);在國(guó)家結(jié)構(gòu)范圍內(nèi)妥善處理不同的群體不僅是國(guó)家的一項(xiàng)基本任,而且還應(yīng)在憲法和其他立法和政策中獲得優(yōu)先地位。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com