Le toit se délabre.
屋頂傾塌了。
se délabrer: dépérir, se gater, détériorer, tomber, dégrader,
Le toit se délabre.
屋頂傾塌了。
La plupart des prisons sont vieilles et très délabrées.
大多數(shù)監(jiān)獄建筑都很破舊,處于年久失修、嚴(yán)重毀壞狀態(tài)。
Nos installations sanitaires sont délabrées et ont besoin d'être rénovées.
大多數(shù)保健設(shè)施都處于破舊不堪狀況,需要予以改進(jìn)。
L'ancien régime édifiait des palais, laissant les écoles se délabrer; aussi?avons-nous entrepris de reconstruire plus d'un millier d'écoles.
舊政權(quán)修建了一座座宮殿,學(xué)校卻年久失修;我們則正重建1 000多所學(xué)校。
La nouvelle direction du peuple palestinien s'était engagée dans un processus de reconstruction des institutions et d'une économie délabrée.
巴勒斯坦人民的新領(lǐng)導(dǎo)層開(kāi)展了重建體制和復(fù)興被破壞的經(jīng)濟(jì)的進(jìn)程。
Le village voisin d'Aliagadli se composait de quelque 10 maisons relativement délabrées et d'une trentaine de maisons en ruine abandonnées.
附近的Aliagadli村據(jù)估計(jì)有十棟房屋,處于不同程度的失修狀態(tài),還有大約30棟被遺棄的廢墟房屋。
Dans les régions isolées, telles que la vallée du Jourdain, les écoles sont délabrées et manquent d'eau et d'installations d'assainissement.
邊遠(yuǎn)地區(qū),如約旦谷,校舍依然破舊,缺乏基本的供水和衛(wèi)生設(shè)施。
Il appara?t également que diverses prisons dans le pays sont vides et délabrées et que les anciens détenus se sont échappés.
全國(guó)的各種監(jiān)獄顯然也空空如也和破敗不堪,以前的監(jiān)犯已逃之夭夭。
L'infrastructure de l'Agence est délabrée, et nous ne disposons pas de la technologie de pointe qui est essentielle aux vérifications modernes.
該機(jī)構(gòu)的基礎(chǔ)設(shè)施已破舊不堪,而且我們?nèi)狈?duì)當(dāng)今核來(lái)說(shuō)至關(guān)重要的最新技術(shù)。
Elle a également évité que le patrimoine culturel continue à se délabrer, elle a redonnée vie à la vieille ville et favorisé l'intégration sociale.
它還防止了文化遺產(chǎn)的進(jìn)一步衰朽,使古老的城市中心延年益壽,并且促進(jìn)了社會(huì)融合。
Ces camps sont le plus souvent surpeuplés, leur infrastructure est inadéquate ou délabrée et les taux de pauvreté et de ch?mage y sont très élevés.
生活難民營(yíng)中的大多數(shù)難民依然遭受社會(huì)-經(jīng)濟(jì)和人道主義方面的困苦。
Certaines d'entres elles réussissaient à trouver une maison délabrée où vivre moyennant un loyer, mais l'immense majorité vivaient dans la rue, dans une insécurité totale.
其中一人找到了破爛的房子住,而且支付房租;但大多數(shù)人卻生活街頭,無(wú)任何安全可言。
Récemment, à Abuja, j'ai visité une école vétuste et délabrée où les enfants étaient soit assis par terre, sans pupitre, soit à trois sur un pupitre une place.
最近,阿布賈,我參觀了一所破爛不堪的學(xué)校,那里的兒童要么坐地上,沒(méi)有書(shū)桌,要么三個(gè)人用一張一個(gè)人的書(shū)桌。
Avec les fonds alloués au projet, l'Office a achevé la construction de trois nouvelles écoles pour remplacer des écoles délabrées, et de 22 salles de classes dans plusieurs écoles.
不同學(xué)校還建成了22間教室。
En Guinée-Bissau, comme dans la plupart des pays sortant d'un conflit, les infrastructures ont subi d'importants dégats, quand elles ne sont pas complètement délabrées.
同剛剛擺脫沖突劫掠的大多數(shù)國(guó)家一樣,幾內(nèi)亞必紹的基礎(chǔ)設(shè)施遭受到重大破壞,或者年久失修。
Un groupe de jeunes gar?ons y vit, entouré de maisons délabrées, de rues en terre battue jonchées de détritus et de camarades qui n'ont jamais mis les pieds dans une école.
里,一群男孩的周?chē)瞧婆f不堪的房子、堆滿(mǎn)垃圾的骯臟街道以及從未見(jiàn)過(guò)學(xué)校里面是什么樣子的同伴。
Il est aussi à noter que bon nombre de ces structures sont délabrées parce qu'elles ne sont pas entretenues ou sont abandonnées après les déplacements massifs de population vers des zones plus s?res.
應(yīng)當(dāng)指出,許多設(shè)備變得破爛是因?yàn)闆](méi)有維修或由于居民大批逃亡去安全區(qū)而無(wú)人照料的結(jié)果。
La MINURSO a poursuivi l'application progressive de son plan biennal de remise en état des structures délabrées où vivent et travaillent les équipes de la MINURSO dans les sites qu'elles occupent à travers le Territoire.
西撒特派團(tuán)繼續(xù)分階段實(shí)施兩年計(jì)劃,修復(fù)西撒特派團(tuán)整個(gè)領(lǐng)土上的所有沙漠隊(duì)部的破舊居住區(qū)和辦公區(qū)。
Nos infrastructures sont toujours en mauvais état, nos routes délabrées, l'électricité reste un luxe auquel la majorité de la population n'a pas accès, plus de la moitié des Ha?tiens sont encore analphabètes, j'en passe et des pires.
我國(guó)基礎(chǔ)設(shè)施依然狀況糟糕,公路殘缺不齊,電力仍是大多數(shù)居民享受不起的奢侈品,海地人口一半以上是文盲,還有其他許多問(wèn)題,有的甚至更為嚴(yán)重。
En effet, laisser ces tombes se délabrer, leurs croix se briser et tomber et les inscriptions s'effacer n'est pas seulement le signe d'un manque de piété et de respect pour les morts, cela peut aussi rendre leur identification difficile, voire impossible.
如果放任墳?zāi)故蕖⑹旨芷茡p和掉落及碑文模糊,不但是褻瀆和不尊敬死者,而且會(huì)使明死者身分的工作變得困難,甚至變成不可能。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀;若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com