Son éventuelle titularisation contre Lyon sera un des feuilletons du début de semaine.
下周客場(chǎng)挑戰(zhàn)Lyon可能是馬隊(duì)正復(fù)出的頭一場(chǎng)比賽。
Son éventuelle titularisation contre Lyon sera un des feuilletons du début de semaine.
下周客場(chǎng)挑戰(zhàn)Lyon可能是馬隊(duì)正復(fù)出的頭一場(chǎng)比賽。
La direction de l'Université a?pris sa décision sur la demande de titularisation sans examiner les deux lettres contestées ni?les?opinions politiques de l'intéressé.
大學(xué)的員會(huì)在對(duì)提交人申請(qǐng)正教授職位作出決定時(shí)并沒有考慮兩封指責(zé)他的信,也沒有考慮他的政治信念。
La?Cour avait conclu: ?Il n'y a rien dans ce dossier qui laisse à penser que ses convictions politiques aient nui à la titularisation de l'auteur à la faculté d'économie?.
“沒有記錄表明,他的政治觀點(diǎn)使他無法得到在經(jīng)濟(jì)系晉升的考慮?!?/p>
Quant aux enseignants, des cours de titularisation ou de spécialisation ont été organisées pour tous ceux qui se proposent de travailler comme éducateur sans avoir de dipl?mes d'enseignant du primaire.
為所有從事教學(xué)但沒有教學(xué)證書的小學(xué)教師舉辦了證書和專業(yè)課程。
La mission a également noté que la sélection et la titularisation des policiers n'avaient pas encore commencé alors qu'un plan de valorisation des forces de police avait récemment été approuvé.
代表團(tuán)注意到,雖然警務(wù)發(fā)展計(jì)劃最近獲得批準(zhǔn),但警員的審查和核證工作尚未開始。
Lorsqu'ils mettront au point leurs propres systèmes, les pays doivent étudier les avantages relatifs : a) de systèmes centralisés ou décentralisés et b) de la titularisation des formes d'externalisation qui sont pratiquées dans différents pays (essentiellement développés).
在制定本國(guó)的制度時(shí),各國(guó)應(yīng)權(quán)衡下列兩方面的利弊:(a) 權(quán)力集中制度與權(quán)力下放制度,以及(b) 終身制與不同國(guó)家(多數(shù)為發(fā)達(dá)國(guó)家)所采用的各種部承包制。
Plusieurs études sur l'évaluation de programmes massifs de titularisation, particulièrement en Amérique latine, ont montré que la titularisation sans urbanisation et sans intégration socioéconomique permet aux marchés de fonctionner mais n'améliore pas les conditions de vie dans les bidonvilles.
一些關(guān)于大規(guī)模授予所有權(quán)方案的評(píng)價(jià)研究、特別是拉丁美洲的研究表明,授予所有權(quán)而不實(shí)行城市化和社會(huì)經(jīng)濟(jì)融合可以使市場(chǎng)能夠運(yùn)作,但卻不能改善貧民窟居民的生活。
7 L'auteur affirme que, contrairement aux dispositions de l'article 14 du Pacte, les?tribunaux ne sont pas indépendants au Bélarus, car le Président de la République est seul habilité à nommer et à révoquer les juges; avant leur nomination officielle, ceux-ci effectuent une période probatoire sans aucune garantie de titularisation.
7 提交人堅(jiān)持認(rèn)為,與《公約》第十四條規(guī)定的情況相反,白俄羅斯的法院沒有獨(dú)立地位,因?yàn)楣埠蛧?guó)總統(tǒng)具有在正任用法官之前予以任命和解職的唯一權(quán)力,法官必須經(jīng)過試用,無法保證最終獲得任用。
L'état partie fait à ce sujet une distinction entre une procédure disciplinaire qui peut avoir lieu durant le stage ou à son issue et une décision constatant la fin du stage et refusant la titularisation pour des motifs liés à l'aptitude professionnelle du candidat, ce qui est le cas de l'auteur.
在此方面,締約國(guó)對(duì)試用期間或試用期結(jié)束時(shí)進(jìn)行的懲戒性程序和標(biāo)志試用期結(jié)束所做的關(guān)于因候選人的專業(yè)能力而不予長(zhǎng)期任用(提交人即屬于這一情況)的決定之間作了區(qū)分。
Le Comité demande instamment à l'état partie d'adopter des politiques qui interdisent la discrimination envers les femmes professeurs en termes de titularisation et de nomination aux autres postes universitaires de haut niveau, en termes également d'accès aux ressources et aux bourses de recherche afin d'améliorer la représentation des femmes aux échelons universitaires les plus élevés.
員會(huì)敦促締約國(guó)實(shí)施政策,確保女教授在獲得教授資格和高級(jí)職務(wù)、各種資源以及研究補(bǔ)助金方面不受歧視,從而增加?jì)D女擔(dān)任大學(xué)高級(jí)職務(wù)的人數(shù)。
Enfin, l'état partie dit que la décision dans?l'affaire de l'?le-du-Prince-édouard est en appel, et souligne que la Cour s'est référée à la?conclusion dans l'affaire de l'auteur selon laquelle ?il n'y avait aucun élément qui montrait que sa dignité d'être humain était simplement en cause et encore moins était violée, ou que ses?opinions politiques avaient nui à sa candidature à la titularisation?.
最后,締約國(guó)說,愛德華王子島的決定正受到上訴,并指出,法院提到了提交人案件的調(diào)查結(jié)果,認(rèn)為“沒有證據(jù)表明他作為人的尊嚴(yán)受到影響,更不能說受到侵犯,而且不能證明他的政治觀點(diǎn)使他無法在晉升中得到考慮。”
Parmi les actions menées par la Direction générale en vue de procéder à l'assainissement et à la délimitation des communautés autochtones, il convient de mentionner la convention qu'elle a signée avec l'Organisme de formalisation de la propriété informelle (COFOPRI), qui est chargé de concevoir un dispositif national de formalisation de la propriété officielle et d'exécuter le Programme spécial de titularisation des terres.
總局開展的行動(dòng)包括與“非正財(cái)產(chǎn)合法化機(jī)構(gòu)”(COFOPRI)簽署協(xié)議;該機(jī)構(gòu)是在全國(guó)統(tǒng)籌安排財(cái)產(chǎn)合法化的指導(dǎo)實(shí)體,定有“土地地契特別方案”(PETT),以便開展土著社區(qū)整治和劃界工作。
Il affirmait dans cette plainte que des membres de la faculté l'avaient peu à peu considéré comme antisémite, et que les opinions politiques qu'il exprimait à l'époque, critiquant l'attitude d'Isra?l qui à son avis ne faisait pas assez d'efforts pour résoudre la question palestinienne, ajoutées à d'autres facteurs comme sa race, son origine ethnique et sa religion, ont créé une polémique qui a nui à son droit à l'égalité de traitement en matière d'emploi et en particulier à sa titularisation.
他說,他系里某些人認(rèn)為,他是反猶太義者,而他在相關(guān)時(shí)候提出以色列在解決巴勒斯坦問題方面未盡全力的政治意見,加之其他事實(shí),包括他的種族、族裔血統(tǒng)和宗教的問題,都消極影響其在就業(yè)方面獲得平等待遇權(quán)利,而特別是影響到他晉升為正教授的申請(qǐng)。
6 à titre subsidiaire, et en ce qui concerne le bien-fondé de la communication, l'état partie fait valoir que l'auteur ne peut se prévaloir de la qualité de victime dans la mesure où le délai de?la procédure devant le Conseil d'état n'a pas porté atteinte à ses droits. La décision initiale du?Tribunal administratif de Versailles avait en effet annulé la décision de refus de titularisation, ce?qui a eu pour conséquence que l'auteur a continué à exercer son activité et à percevoir normalement son salaire au titre de service fait.
6 關(guān)于來文的案情這一附屬性問題,締約國(guó)認(rèn)為,提交人不能聲稱是違反《公約》行為的受害者,因?yàn)樽罡咝姓ㄔ旱某绦蛸M(fèi)時(shí)過長(zhǎng)并未損害他的利益,凡爾賽行政法庭的初審裁決已宣布不給予其長(zhǎng)期合同的決定無效,這意味著提交人可繼續(xù)工作,并可在完成工作之后正常領(lǐng)取工資。
6 à titre subsidiaire, et en ce qui concerne le bien-fondé de la communication, l'état partie fait valoir que l'auteur ne peut se prévaloir de la qualité de victime dans la mesure où le délai de la procédure devant le Conseil d'état n'a pas porté atteinte à ses droits. La décision initiale du Tribunal administratif de Versailles avait en effet annulé la décision de refus de titularisation, ce qui a eu pour conséquence que l'auteur a continué à exercer son activité et à percevoir normalement son salaire au titre de service fait.
關(guān)于來文的案情這一附屬性問題,締約國(guó)認(rèn)為,提交人不能聲稱是違反《公約》行為的受害者,因?yàn)樽罡咝姓ㄔ旱某绦蛸M(fèi)時(shí)過長(zhǎng)并未損害他的利益,凡爾賽行政法庭的初審裁決已宣布不給予其長(zhǎng)期合同的決定無效,這意味著提交人可繼續(xù)工作,并可在完成工作之后正常領(lǐng)取工資。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com