Chacun me tiraille de son c?té.
每個(gè)人都想把我到他一邊。
Chacun me tiraille de son c?té.
每個(gè)人都想把我到他一邊。
Tiraillés entre la peur de l'abandon et celle d'un avenir incertain, les jouets partent à l'aventure.
面對(duì)被遺棄恐懼以及對(duì)未不安,玩具們又開了新冒險(xiǎn)。
Ignorant l'appel au cessez-le-feu et tiraillant sans discernement, ces bandits ont assassiné 12 de leurs otages et 38 civils qu'ils utilisaient comme bouclier humain.
犯罪分子對(duì)當(dāng)局?;鹨笾弥焕恚?img class="dictimgtoword" src="http://m.bjzhccxs.com/tmp/wordimg/B3gj9Jk5umFm8sJFV7mX@@aS6Lgg=.png">亂開槍,打死了他們用作人盾12名人質(zhì)和38名平民。
Parvenue à l'age adulte, la femme active est souvent tiraillée entre vie professionnelle et vie familiale.
到了就業(yè)年齡成年婦女往往在職業(yè)生活和家庭生活之間左右為難,不知如何是好。
Elle revêt de plus en plus d'importance dans un monde tiraillé par la multiplication de conflits de différentes natures et par la fragilité des situations d'après conflit.
在這個(gè)被各種沖突擴(kuò)散和沖突后局勢(shì)脆弱性撕得四分五裂世界,調(diào)解正在變得越越重要。
Alors que la notion même de multilatéralisme se trouve menacée dans le contexte du désarmement, la Commission du désarmement est naturellement appelée à être ballottée, tiraillée et soumise à pression par différentes parties.
值此裁軍方面多邊主義概念受到威脅之際,裁軍審議委員會(huì)會(huì)面臨各方面打擊、攏和施壓。
Il s'ensuit une inaptitude à communiquer efficacement dans la langue traditionnelle qui, associée à une ma?trise insuffisante de la langue officielle, crée une catégorie d'enfants tiraillés entre deux?cultures, n'appartenant ni à l'une ni à l'autre.
沒有能力以傳統(tǒng)語言有效進(jìn)行交流,加以對(duì)官方語言掌握不完全,結(jié)果造成了一類左右為難兒童,他們既介于這兩種文化,但又不屬于任何一種。
Lok (Sim Yam), nous avez déjà montré dans le premier opus qu'il était capable de tout, mais il est ici tiraillé par sa soif de pouvoir, dirigé la Triade et son fils.
阿樂(Sim Yam), 在第一部里面無所不能,但在這里他被他反將暸一軍,被他手下和他兒子聯(lián)合殺死。
Le HCR est donc gravement tiraillé entre la nécessité d'allouer ses ressources limitées à des mesures d'urgence directes, et celle de financer les taches qui lui ont été confiées de protéger et d'apporter des solutions à long terme.
難民署因此必須分配自己有限資源,或是用于直接應(yīng)急措施,或是用于履行保護(hù)難民和長(zhǎng)期解決職能。
Au moment où nous tenons ces assises, des millions d'hommes et de femmes vivant avec le sida à travers le monde sont envahis par la souffrance physique et morale, tiraillés entre la hantise d'une mort programmée et l'espoir d'une survie incertaine.
在我們?cè)谶@里開會(huì)時(shí),世界上患有艾滋病數(shù)以百萬計(jì)男人和婦女正在遭受心理和生理痛苦,他們既擔(dān)心死亡,又抱著微弱生存希望。
Cependant, depuis les changements intervenus récemment à Belgrade, la coalition qui dirige le Monténégro est de plus en plus tiraillée entre ceux qui préconisent un compromis avec la Serbie et ceux qui militent pour l'indépendance.
貝爾格萊德最近變動(dòng)后,黑山聯(lián)盟中贊成與塞爾維亞妥協(xié)派別與主張獨(dú)立派別之間關(guān)系越越緊張。
L'Afrique ne conna?tra ni paix ni progrès tant qu'elle sera tiraillée dans toutes les directions par les parties puissantes, même si elles prétendent souhaiter sérieusement la fin des conflits et réaliser la paix et la stabilité en Afrique.
只要非洲被強(qiáng)大當(dāng)事方朝著各個(gè)方向扯,非洲便既不能實(shí)現(xiàn)和平也不能實(shí)現(xiàn)進(jìn)步,即使這些強(qiáng)大當(dāng)事方聲稱它們決心認(rèn)真結(jié)束非洲沖突和實(shí)現(xiàn)非洲和平與穩(wěn)定。
à l'inverse de l'Europe de l'après-guerre froide, cette région a été tiraillée dans trop de directions opposées pour que les pays parviennent à envisager de s'asseoir à une même table afin de débattre de la coopération en matière de sécurité.
與冷戰(zhàn)后歐洲不同是,東北亞各國受到紛雜繁多因素牽扯,根本想不到要坐到一起討論安全合作問題。
Ces personnes sont tiraillées entre l'espoir et la peur?: l'espoir que le jour de leur retour définitif dans leur foyer soit proche et la crainte que si les pourparlers de paix échouent, la reprise de la violence ne mette cette perspective tant désirée hors de portée.
這些人心中既有希望,又有憂慮:一方面希望不久便能夠最終返回家園,另一方面又擔(dān)心和談會(huì)崩潰,暴力死灰復(fù)燃,再次將這一成果從他們手中奪走。
Durant un demi-siècle, les populations de nombre de ces pays ont eu une attitude totalement incohérente, étant tiraillées entre les injonctions de leur conscience qui les incitaient à faire preuve de compassion envers autrui et leur indifférence à l'égard de la situation des pauvres dans les pays démunis.
半個(gè)世紀(jì),許多工業(yè)國家人民生活于一種矛盾情況,一方面是信仰上要求對(duì)他人同情,而實(shí)際上對(duì)窮國窮苦人民處境卻漠不關(guān)心。
Voici bient?t huit années que la Commission du désarmement, tiraillée par des intérêts nationaux, s'est enlisée dans une véritable logomachie qui l'empêche de s'accorder sur un ordre du jour substantiel qui le mettrait à même de commencer ses nobles travaux, à savoir débarrasser la planète du péril nucléaire.
,裁軍審議委員會(huì)因國家利益不同而四分五裂,陷于十足玩弄辭藻之中,使其不能商定實(shí)質(zhì)性議程著手進(jìn)行從地球上消除核危險(xiǎn)神圣工作。
L'Inde espère que davantage d'états ouvriront leurs frontières aux réfugiés qui n'apparaissent souvent aux pays en développement, accablés par le manque de ressources et une économie instable et souvent tiraillés par des tensions ethniques ou sociales, que comme une charge supplémentaire et non la force vive qu'ils sont en réalité.
印度代表團(tuán)希望更多國家向難民開放其邊境,發(fā)展中國家由于缺乏資源、經(jīng)濟(jì)不穩(wěn)定并常常受各種民族和社會(huì)問題困擾,往往把難民視為額外負(fù)擔(dān)而不是充滿生機(jī)力量——他們實(shí)際上是充滿生機(jī)力量。
Si la transparence est une condition requise et un idéal auquel toutes les délégations membres du Conseil de sécurité aspirent, dans la pratique, le Conseil est toujours tiraillé entre son désir d'avancer dans son important programme de travail et son refus de tenir des séances interminables.
盡管透明度是工作前提,也是安理會(huì)全體成員國認(rèn)同目標(biāo),但是實(shí)際上,在希望舉行全面辯論和不愿會(huì)議拖得達(dá)長(zhǎng)之間總是存在一定緊張。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com