L'orage a raviné une pente.
暴雨把斜坡沖刷成道道溝。
L'orage a raviné une pente.
暴雨把斜坡沖刷成道道溝。
Des progrès ont certes été réalisés dans certains quartiers, comme à Bel?Air (librement visité par l'Expert indépendant), mais certaines zones à haut risque subsistent, telles Martissant, Grande Ravine, Cité Militaire et surtout Cité Soleil, capitale de l'extrême pauvreté, où a toutefois régné une brève accalmie lors de l'installation des?bureaux de vote.
盡管在些地區(qū),如在Bel Air有了改善(獨(dú)立專家能前往),但是高度危險(xiǎn)的地區(qū)仍然存在,諸如?Martissant、Grand Ravine、Cite Militaire, 而尤其在極端貧困的中心地Cite Soleil, 在那里,只有當(dāng)選舉亭設(shè)立時(shí)氣氛才有短暫的安定。
L'exode rural en direction des villes a accéléré la prolifération de deux types d'établissements illégaux: a)?lotissements illégaux de terres agricoles périurbaines en vue de constructions autonomes (cette construction se poursuit à mesure que les revenus nécessaires sont obtenus), constructions qui se transforment, sous l'effet de la spéculation, en zones urbaines manquant des services nécessaires et dont le sort est incertain; b)?établissements marginaux dans des zones urbaines, soit en raison de la dégradation de l'habitat antérieur, soit en raison de l'occupation des zones ravinées et des zones appartenant à l'autorité publique ou au moins limitrophes de propriétés privées.
農(nóng)村向城鎮(zhèn)移民,加速擴(kuò)大了兩種不合規(guī)定之住區(qū):(a)把城鎮(zhèn)周邊的農(nóng)業(yè)用地非法改為建房屋(在獲得必要收入時(shí)分階段建造)用地,它們可能投機(jī)商轉(zhuǎn)化成缺乏真正服務(wù)和前途未卜的城市住區(qū);(b)因現(xiàn)有住房退化而被忽視的城市地區(qū)內(nèi)的住區(qū)和空曠地區(qū)、公有飛地或緊鄰私有財(cái)產(chǎn)的飛地中的住區(qū)。
聲明:以上、詞性分類均互聯(lián)網(wǎng)資源動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com