Beaucoup de pays partagent un rejet de l'isolationnisme.
許多國家一致反對孤。
Beaucoup de pays partagent un rejet de l'isolationnisme.
許多國家一致反對孤。
L'isolationnisme n'apporte rien à personne ni à aucun pays.
搞孤對任何人或任何國家都沒有任何好處。
L'isolationnisme et la fortification des collectivités ne sont plus possibles.
孤或者創(chuàng)建城堡式的社會,再也不是可行的辦法了。
Au-delà de Doha, nos nations doivent renouveler leur engagement à ouvrir leurs économies et à rester fermes contre l'isolationnisme économique.
在多哈之外,我們各國必重新承諾開放經(jīng)濟(jì)、堅決反對經(jīng)濟(jì)孤。
Je suis convaincu que c'est précisément cette politique qui correspond aux tendances intégrationnistes qui remplacent dorénavant l'isolationnisme et le sécessionnisme.
我相信,正是這項政策響應(yīng)了正在取代孤和分裂的一體化趨勢。
La montée en puissance du protectionnisme et de l'isolationnisme ont entra?né la Grande dépression pendant la première moitié du XXe?siècle.
而后所產(chǎn)生的和孤導(dǎo)致了20世紀(jì)上半葉的大蕭條。
L'histoire nous enseigne que le dialogue, la coopération, la tolérance et la compréhension sont des moyens d'interaction entre les civilisations dans un monde où il n'y a plus de place pour l'individualisme et l'isolationnisme.
歷史告訴我們,對話、與外界聯(lián)系、容忍和諒解是在一個在沒有任何弧、也沒有人與外界隔絕的世界上不同文明之間互動的方式。
Une telle approche, orientée sur les résultats, est le meilleur moyen d'assurer la préservation du patrimoine humain et la promotion et la protection des valeurs humaines communes face aux menaces de l'isolationnisme et de l'intolérance.
這樣一種注重結(jié)果的方法,是確維人類遺產(chǎn)和促進(jìn)并共同人類價值觀,防止孤和不容忍的威脅的最佳途徑。
La Tunisie continuera d'apporter une contribution efficace au renforcement de la culture du dialogue et à celui des valeurs de tolérance et de communication culturelle entre les civilisations et entre tous les pays et les peuples du monde et elle continuera d'?uvrer contre le fanatisme et l'isolationnisme.
突尼斯將繼續(xù)為加強(qiáng)對話文化以及加強(qiáng)各種文明之間和世界所有各國和人民之間的寬容與文化溝通價值,作出有效貢獻(xiàn),并且努力扼制狂熱和孤。
Renon?ons à la tentation de l'isolationnisme et du règne de la force car comme disait si bien Jean-Jacques Rousseau dans le Contrat social : ??Le plus fort n'est jamais assez fort pour être toujours le ma?tre, s'il ne transforme sa force en droit, et l'obéissance en devoir??.
讓我們抵制孤和武力統(tǒng)治的誘惑,正如讓·雅克·盧梭在“社會契約”中正確地指出:“最強(qiáng)者永遠(yuǎn)不會強(qiáng)大到永遠(yuǎn)高高在上,除非他將力量轉(zhuǎn)變?yōu)榉?、將順從轉(zhuǎn)變?yōu)?img class="dictimgtoword" src="http://m.bjzhccxs.com/tmp/wordimg/wOkazogSc70kZo94f4rIFVcK34I=.png">務(wù)?!?/p>
Ce qui est peut-être le plus inquiétant, c'est le risque d'un passage au protectionnisme ou à l'isolationnisme qui prendra peut-être la forme de la mise en place, par le monde développé, de nouvelles barrières, comme des droits environnementaux, pour contribuer, en apparence, à relever le défi du changement climatique.
也許最令人擔(dān)憂的是,貿(mào)易和孤有可能抬頭,表現(xiàn)形式也許是發(fā)達(dá)國家出臺新的壁壘,比如,表面上是為了幫助應(yīng)對氣候變化挑戰(zhàn)的綠色關(guān)稅等。
On pensait qu'en ce siècle nouveau notre civilisation évoluerait vers la création d'une société mondiale, dans laquelle l'harmonie prédominerait sur la haine et la stabilité exclurait la défiance; où des règles de conduite unanimement acceptées, ancrées dans le droit international et ayant force contraignante pour tous feraient obstacle à l'isolationnisme et au séparatisme; où tous les problèmes de la vie internationale, y compris les plus graves, se régleraient à la table des négociations et où le recours à la force ne serait pas la règle mais l'exception, sanctionnée par les décisions collectives d'un Conseil de sécurité compétent et représentatif.
我們的印象是,在新世紀(jì)中,我們的文明將走上一條通往全球社會的道路;在這個社會中,和諧將戰(zhàn)勝仇恨、穩(wěn)定將消除猜疑——在這個社會中,國際法所規(guī)定的對所有人都有約束力的商定行為守則將排除孤和隔離;所有國際相關(guān)的問題,包括最緊迫的問題,都將在談判桌上得到解決;武力的使用將不是一條通則,而是一種例外,只有在一個具備能力并具有代表性的安全理事會集體決定批準(zhǔn)的情況下才使用。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com