Ainsi, le rêve européen est le prolongement du rêve universel incarné par l'ONU.
因此,歐洲夢想是聯合國普遍夢想產物。
Ainsi, le rêve européen est le prolongement du rêve universel incarné par l'ONU.
因此,歐洲夢想是聯合國普遍夢想產物。
La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.
這種努力希望可見于歐洲聯盟。
Ensemble, nous pouvons affronter et défaire le mal incarné dans le terrorisme.
我們并肩努力,就能對抗和打恐怖主義罪惡。
Ce maharadja avisé s'est incarné dans de nombreux avatars aux Nations Unies.
這位聰明土邦主以許多化身再次降生在聯合國。
En outre, le juste milieu incarné par l'article 42 est attaqué.
而且,第42條體現平衡正在受到沖擊。
L'importance des principes incarnés par les normes ne saurait être trop soulignée.
各項標準中所包含原則必須得到大力強調。
Il faut l'enjoindre de respecter la volonté de la communauté internationale, incarnée dans ces résolutions.
必須迫使它尊這些決議中所表達國際社會愿望。
Il n'y a rien de moral dans l'appui au terrorisme, qui est l'immoralité incarnée.
支持恐怖主義是不道德;這是不道德表現。
à cet égard, les valeurs fondamentales incarnées dans la Déclaration du millénaire constituent une source durable d'inspiration.
在這方面,《千年宣言》中所體現基本價值提供了一個持久動力源泉。
La réinstallation des Palestiniens est contraire à la volonté légitime de la communauté internationale incarnée par l'Assemblée générale.
新就地安置巴勒斯坦人違反了大會所體現世界合法明確愿望。
Il a montré que les valeurs et les idéaux incarnés par l'ONU sont loin d'être périmés.
首腦會議表明,聯合國所代表價值觀念和理想決沒有過時。
Le dévouement dont font preuve les fonctionnaires au service des principes incarnés par l'ONU mérite d'être payé de retour.
工作人員為實現聯合國原則所表現出忠誠應該得到回饋和獎賞。
Premièrement, nous devons reconna?tre que les efforts de l'ONU, incarnés par M.?Gambari, sont uniques en leur genre et irrempla?ables.
第一,我們必須承認,以甘巴里先生為代表聯合國努力具有獨特質,是不可取代。
Chacun a incarné les valeurs et les principes de la Charte tout en gardant un style et une approche uniques.
這些世界級領袖每人都以自己特有風格和方法體現了《聯合國憲章》價值觀念和原則。
Cette vision devrait notamment nous conduire à revitaliser les valeurs du multilatéralisme et de l'universalisme incarnées par notre Organisation commune.
這種遠景應當促使我們新發(fā)揚光大本組織所集中體現多邊主義和普遍會籍價值。
Une telle idée est incarnée dans des terrains de football poussiéreux aussi bien qu'au niveau de la scène olympique internationale.
這一理念體現在塵土飛揚足球場上和國際奧林匹克舞臺上。
Dans cette campagne printemps-été 2007, Madame Versace (la cliente incarnée par le mannequin), re?oit son petit ami dans un appartement chic.
2007年春夏季裝廣告中,范思哲女郎(身著該品牌服裝模特)在一所雅致公寓中接待男友。
Le type de multilatéralisme incarné par des organisations telles que l'ONU ne peut être qu'un seul élément d'une politique étrangère globale.
在諸如聯合國等組織內所存在多邊主義只能是全面外交政策一項內容。
Ces derniers temps, la Bulgarie a incarné un modèle de transition marqué par la préservation de la paix ethnique et religieuse.
最近若干年來保加利亞展現了以維護族裔和宗教和平為主特征過渡模式。
Cette position historique adoptée par la communauté internationale a incarné de manière remarquable et a consolidé le système de sécurité collective.
國際社會采取這一歷史立場出色地代表和鞏固了集體安全體系。
聲明:以上例句、詞分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com