Lorsque l'employeur est une personne morale, celle-ci interviendra par l'intermédiaire de ses représentants ou de ses fondés de pouvoir d?ment autorisés.
如果雇主是法人,他可通過其特別許可的代表或代理加入?yún)f(xié)會。
Lorsque l'employeur est une personne morale, celle-ci interviendra par l'intermédiaire de ses représentants ou de ses fondés de pouvoir d?ment autorisés.
如果雇主是法人,他可通過其特別許可的代表或代理加入?yún)f(xié)會。
L'UNOPS ne fournit aucun service non prévu dans un budget de projet approuvé par le Directeur exécutif ou son fondé de pouvoir.
如無執(zhí)行主任或其授權(quán)人核準(zhǔn)的項(xiàng)目算,項(xiàng)目廳不應(yīng)提供任何服務(wù)。
Il a rencontré le fondé de pouvoir de la société et lui a posé des questions sur les transactions commerciales de cette dernière.
小組會見了公司代理人,向其了解該公司進(jìn)行的商貿(mào)交易業(yè)務(wù)。
Des comptes d'avance de caisse (petite caisse) peuvent être ouverts au nom de membres du personnel désignés par le Contr?leur ou son fondé de pouvoir.
主計長或其受權(quán)人指定的人員可使零金賬戶。
Les personnes physiques ou morales (telles qu'institutions financières, fondés de pouvoir, notaires et autres intermédiaires) ont-elles l'obligation de déclarer les opérations suspectes aux autorités publiques?
是否要求自然人和法人(例如,金融機(jī)構(gòu)、律師行、公證處和其它中介機(jī)構(gòu))向政府告可疑交易?
Seul le Directeur exécutif ou son fondé de pouvoir peut, lorsque l'intérêt de l'UNOPS l'exige, approuver des engagements prévisionnels imputables aux crédits d'exercices à venir.
為了項(xiàng)目廳的將來各告的源承付的款項(xiàng),只能由執(zhí)行主任或其授權(quán)人核可。
Cette déclaration lance un défi flagrant à la communauté internationale et démontre la morgue d'Isra?l, la morgue de son pouvoir fondé sur une protection systématique.
此發(fā)言公然置國際社會于不顧,反映了以色列在自動保護(hù)基礎(chǔ)上的權(quán)力傲慢。
Même s'il a déclaré avoir chargé un fondé de pouvoir au Kowe?t de poursuivre l'affaire, le requérant n'a pas communiqué de témoignage de ce fondé de pouvoir.
盡管他稱他指定在科威特的一名代理人追蹤此事,但索賠人并未提供該名代理人的證詞。
Les personnes physiques ou morales autres que les banques (fondés de pouvoir, notaires, etc.) sont-elles tenues de signaler aux autorités les transactions douteuses susceptibles d'être liées à des activités terroristes?
是否要求除銀行之外的其他自然人或法人(例如律師、文書)向政府當(dāng)局告可能與恐怖主義活動有關(guān)的可疑交易?
Le fondé de pouvoir informera la personne avec laquelle il noue des relations d'affaires lorsque ses pouvoirs seront révoqués ou annulés ou si toute information fournie dans sa déclaration écrite cesse d'être véridique.
交易申請人將告訴他正在向其申請交易的人,他的授權(quán)是否被取消或以其他方式被終止,或書面申中的任何說明不再符合事實(shí)。
En outre, plus de 60?juristes offrent à l'heure actuelle une forme différente d'aide juridique en tant qu'avocats fondés de pouvoir détenteurs d'une licence qui leur est délivrée conformément à la loi sur le barreau.
此外,有60多名律師目前持有依塔吉克斯坦共和國的律師協(xié)會法所頒發(fā)的執(zhí)照,并據(jù)此以律師身份提供通常途徑以外的法律援助。
Des facteurs tels que la pauvreté, l'analphabétisme et les déséquilibres de pouvoir fondés sur le sexe au sein des familles et des communautés limitent l'accès des femmes aux soins préventifs, aux médicaments et aux traitements.
貧窮、文盲和基于性別的家庭和社區(qū)權(quán)力不均等因素,限制了婦女獲得防保健、藥物和治療的機(jī)會。
Toutefois, les autorités judiciaires et les organes de l'état, de même que le conjoint, un parent ou un fondé de pouvoir et les parents de premier degré de l'intéressé peuvent obtenir une copie de ces documents.
不過,司法當(dāng)局和政府機(jī)構(gòu)以及配偶、父母或官方律師和有關(guān)人士的一親等親戚可獲取出生登記記錄副件。
Outre les avances spécifiées ci-dessus, le Contr?leur, ou son fondé de pouvoir, peut autoriser les autres avances de fonds prévues par le Statut et le Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies et par les politiques et procédures de l'UNOPS.
除上文規(guī)定的付款外,主計長或其受權(quán)人可授權(quán)發(fā)放《聯(lián)合國工作人員條例和細(xì)則》及項(xiàng)目廳各項(xiàng)政策和程序所允許的其他現(xiàn)金付款。
Généralement, on assiste à la mise en place, durant ces phases, de structures de médiation confiées à des fondés de pouvoir, fiduciaires, gestionnaires de fortunes, etc., si bien qu'il est extrêmement ardu de déterminer le propriétaire réel et que cela nécessite de longues enquêtes.
這些階段的主要特點(diǎn)是通過律師和托管機(jī)構(gòu)、產(chǎn)管理人員等中介機(jī)構(gòu)執(zhí)行的,因此,確定實(shí)際受擁有人就需要作出極大努力,并進(jìn)行長調(diào)查。
Il a d?, par exemple, vérifier qu'elles contenaient des preuves attestant que la personne morale était, à la date où la créance est née, constituée ou formée conformément au droit kowe?tien, ainsi qu'une déclaration du fondé de pouvoir de chaque personne morale affirmant que les renseignements contenus dans la réclamation étaient exacts.
例如,對各項(xiàng)索賠作了核實(shí),以確定是否提供了證據(jù)證明產(chǎn)生索賠之日按照科威特法律某公司或組織是否存在,并具備主管官員關(guān)于每一索賠人的索賠料正確無誤的確認(rèn)文件。
Pour ce faire, ils doivent utiliser des critères de référence objectifs, tels que l'acte constitutif attestant l'existence de la société, l'identité des membres du Conseil d'administration, directeurs, fondés de pouvoir et représentants légaux de la société, afin de pouvoir établir comme il convient, documents à l'appui, l'identité de ses véritables propriétaires ou bénéficiaires directs ou indirects.
為此,應(yīng)使客觀參考標(biāo)準(zhǔn)、證明公司成立和合法營業(yè)的證書、識別這些公司的董事、經(jīng)理、代理人和法定代表,以便能夠文件料證實(shí)和確定真正的直接或間接所有人或受人。
Parmi les informations pouvant avoir une importance pour l'examen de ces facteurs figurent notamment les documents de constitution du membre du groupe; des détails sur l'actionnariat du membre; des informations sur les décisions stratégiques essentielles du membre; les accords de gestion interne et externe; des détails sur les comptes bancaires et leur gestion ainsi que les fondés de pouvoir; et des informations relatives aux employés.
在考慮上述因素時可參考的料有:該成員的組建文件;該成員股權(quán)的詳細(xì)料;關(guān)于該成員實(shí)質(zhì)性戰(zhàn)略決定的料;內(nèi)部和外部管理協(xié)議;銀行賬戶及其管理的詳細(xì)信息和授權(quán)簽字人;職工的有關(guān)料。
Parmi les informations pouvant avoir une importance pour l'examen de ces facteurs figurent notamment les documents de constitution de la société; des détails sur l'actionnariat de la société; des informations sur les décisions stratégiques essentielles de la société; les accords de gestion interne et externe; des détails sur les comptes bancaires et leur gestion ainsi que les fondés de pouvoir; et des informations relatives aux employés.
對上述因素的考慮可能涉及以下料:集團(tuán)成員的注冊文件;成員股權(quán)的詳細(xì)料;關(guān)于成員實(shí)質(zhì)性戰(zhàn)略決定的料;內(nèi)部和外部管理協(xié)議;銀行賬戶及其管理的詳細(xì)信息和經(jīng)授權(quán)的簽字人;與職工有關(guān)的料。
Tous les chefs d'unité opérationnelle et autres fonctionnaires habilités rendent compte de la gestion des contrats et accords de projet en ce qui concerne les projets pour lesquels ils jouissent d'une délégation de pouvoirs, et sont tenus responsables de la réalisation de l'objectif relatif au produit net fixé par le Directeur exécutif ou son fondé de pouvoir, et du non-dépassement des allocations ou attributions de crédits.
所有業(yè)務(wù)單位的主管和其他相關(guān)人員均對其受權(quán)負(fù)責(zé)的項(xiàng)目的相關(guān)合同和項(xiàng)目協(xié)定的管理接受問責(zé),并對達(dá)成執(zhí)行主任或其授權(quán)人訂立的凈額收入目標(biāo),確保支出不超過核定批款和撥款承擔(dān)責(zé)任。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com