La formule étagée diffère de la formule utilisée pour le Cycle d'Uruguay en ce sens qu'elle traite des droits les plus élevés.
級(jí)次法與烏拉圭回合的做法不同,具有處置更高關(guān)稅的能力。
S'agissant de l'accès aux marchés, une formule de réduction tarifaire a été adoptée qui prévoit quatre tranches et applique des coupures plus importantes aux taux élevés (??formule étagée??).
在市場準(zhǔn)入方面,已經(jīng)商定了一個(gè)將關(guān)稅分成四級(jí)和對(duì)高關(guān)稅做較大削減的稅率削減公式(“分級(jí)公式”)。
Une trentaine de pays en développement utiliseraient la formule étagée tandis que les 48 petites économies vulnérables appliqueraient des réductions tarifaires selon une formule souple ou une réduction globale moyenne.
約30個(gè)發(fā)展中國家將實(shí)施分級(jí)公式,48個(gè)弱小經(jīng)濟(jì)體將實(shí)施更寬松的公式或總體平均削減。
Selon les analyses de la CNUCED, les effets de la formule du Cycle d'Uruguay sur les pays en développement pourraient être assez similaires à ceux des propositions de formule étagée.
貿(mào)發(fā)會(huì)議的研究發(fā)現(xiàn),烏拉圭公式對(duì)發(fā)展中國家的影響可大致上相當(dāng)于目前的級(jí)次公式提案。
Il est apparu que les équivalents ad valorem étaient très importants car ils déterminent le niveau du taux de base appliqué lors de réductions étagées applicables aux produits frappés de droits non ad valorem.
從價(jià)關(guān)稅等值已成關(guān)鍵,因?yàn)樗鼈儧Q定對(duì)需征收非從價(jià)關(guān)稅的那些產(chǎn)品所適用的階梯式公式削減的基本稅率水平。
Selon les organismes humanitaires, les taux de malnutrition, dans le pays, s'étagent entre 15 et 28?%, alors que le co?t des grains a doublé, tandis que le co?t des animaux de boucherie diminuait de 30?%.
根據(jù)人道主義機(jī)構(gòu)的報(bào)告,目前該國的營養(yǎng)不良率在15%至28%之間,糧食價(jià)格增加100%,而牲畜價(jià)格下降30%。
Elle fait aussi sienne l'évaluation du Secrétaire général selon laquelle l'approche corrective ne permet pas d'entretenir durablement le complexe et appuie donc la proposition d'un plan-cadre d'équipement à long terme qui s'étagerait sur environ six ans.
加納也同意秘書長的評(píng)估,將就對(duì)付不是可持續(xù)的維持總部大樓的辦法,因此贊成長期的基本建設(shè)總計(jì)劃,該計(jì)劃大約需要6年時(shí)間完成。
La réduction de la?MGS totale se ferait selon une approche étagée (dont les détails restent à négocier), en vertu de laquelle, notamment, les pays dont le soutien est plus élevé procéderaient à des réductions plus importantes.
國內(nèi)支持總量的削減將基于一種分級(jí)的方法(其細(xì)節(jié)問題有待于談判),除其他之外,將目標(biāo)放在讓那些提供支持較多的國家削減的幅度大一些。
Les réductions dans chaque fourchette seraient linéaires, les réductions étant moins fortes pour les pays en développement (deux tiers des réductions des pays développés), les fourchettes comprenant les tarifs élevés devant être soumises à des réductions plus fortes selon une approche étagée.
每個(gè)稅級(jí)的降低幅度將依據(jù)線性削減而定,發(fā)展中國家的削減較少(為發(fā)達(dá)國家削減額的三之二),在各稅級(jí)中實(shí)行累進(jìn)制因素,關(guān)稅越高,削減越多。
Concernant la formule étagée de réduction des mesures appartenant à?la?catégorie orange, un certain rapprochement des vues a eu lieu au sujet du passage de trois à quatre fourchettes, l'UE entrant dans la fourchette la plus élevée et procédant ainsi aux réductions les plus sensibles.
在減少“黃箱”支持公式層次數(shù)目方面,人們已趨向同意三層至四層,歐盟屬于最高層,所以削減幅度最大。
Selon l'Iran, ce projet procéderait selon une "approche étagée"?: les zones de la région méridionale du Khuzistan dont on craint qu'elles aient été contaminées par des hydrocarbures et des?métaux lourds seraient identifiées, soumises à un prélèvement d'échantillons et classées en?zones "faiblement contaminées" ou "fortement contaminées".
據(jù)伊朗說,這個(gè)項(xiàng)目將在被懷疑受碳?xì)浠衔锖椭亟饘傥廴镜哪喜縆huzestan地區(qū)采用一種“分層辦法”,對(duì)不同地點(diǎn)進(jìn)行識(shí)別和取樣,并將其分為“低污染”或“高污染”區(qū)。
En ce qui concerne la promotion des petites et moyennes entreprises, les activités de l'ONUDI sont étagées sur les trois principaux niveaux de l'économie?: la définition et la mise en oeuvre des politiques, le renforcement des capacités institutionnelles et l'amélioration des compétences au sein des entreprises.
工發(fā)組織在中小型企業(yè)領(lǐng)域的活動(dòng)涉及3個(gè)經(jīng)濟(jì)層面:政策的制訂和執(zhí)行、建立體制能力和改進(jìn)企業(yè)一級(jí)的企業(yè)經(jīng)營技巧。
L'accès aux marchés sera amélioré en appliquant une formule étagée qui prévoit, pour les réductions tarifaires, des abaissements plus importants opérés sur les tarifs les plus élevés, les pays pouvant néanmoins choisir un certain nombre de produits sensibles qui ne donneront pas lieu à des réductions radicales.
可透過減少關(guān)稅以對(duì)最高關(guān)稅做最深度削減的分級(jí)做法,改善市場準(zhǔn)入,但是各國或可將某些敏感性產(chǎn)品排除在大幅削減關(guān)稅的名單之外。
Il?ressortait de l'évaluation que les deux produits les mieux notés nécessiteraient, s'ils étaient retenus, des changements -?s'étageant de modérés à importants?- soit dans le logiciel soit dans la fa?on de travailler du personnel du?HCR, mais le HCR estimait que le produit finalement retenu exigerait moins d'opérations d'adaptation.
盡管如此,難民專員辦事處認(rèn)為,獲選產(chǎn)品所需的按用戶需要而定制的工作較少。
Il ressortait de l'évaluation que les deux produits les mieux notés nécessiteraient, s'ils étaient retenus, des changements -?s'étageant de modérés à importants?- soit dans le logiciel soit dans la fa?on de travailler du personnel du HCR, mais le HCR estimait que le produit finalement retenu exigerait moins d'opérations d'adaptation.
在審評(píng)中產(chǎn)生的關(guān)切是,得分最高的兩種產(chǎn)品需要中等至大幅度地修訂軟件或改變難民專員辦事處 工作人員的操作方法。
S'agissant des mesures de soutien interne, le cadre vise à réaliser des réductions substantielles du soutien interne ayant des effets de distorsion des échanges, y compris le plafonnement des versements de soutien de la ??catégorie bleue?? selon une ??approche étagée?? (plusieurs niveaux différents de réduction) exigeant que les pays ayant les niveaux de subvention les plus élevés procèdent aux plus fortes réductions.
關(guān)于國內(nèi)支助措施,框架旨在大幅削減對(duì)國內(nèi)生產(chǎn)給予的扭曲貿(mào)易的補(bǔ)貼,包括以“分級(jí)辦法”(幾種不同的削減水平)給所謂的藍(lán)箱支助 9 規(guī)定上限,要求補(bǔ)貼數(shù)額最高的國家作出幅度最大的削減。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Des formes indécises de collines et de montagnes s’étageaient les unes au-dessus des autres ; mais Glenarvan ne demandait qu’à s’y perdre. Plus tard, il verrait à sortir de ce montueux labyrinthe.
許多高山和丘陵的模糊的影子一層層地疊在他們的面前。但是哥利納帆此時(shí)正是入山惟恐不深:他想先鉆進(jìn)那片萬山重壘的迷宮里,然后再慢慢地設(shè)法摸出去。
Des bouquets d’arbres s’étageaient sur ses pentes, et une herbe assez épaisse la tapissait. Mais l’effort végétatif n’allait pas plus loin, et une longue plaine de sables, qui commen?ait au pied du talus, s’étendait jusqu’au littoral.
可是過去不遠(yuǎn),就沒有植物,成為一片鋪展得很開闊的沙地平原了,這片平原從斜坡的盡頭開始,一直延伸到海濱。
On e?t dit un cimetière immense, où les générations de vingt siècles confondaient leur éternelle poussière. De hautes extumescences de débris s’étageaient au loin. Elles ondulaient jusqu’aux limites de l’horizon et s’y perdaient dans une brume fondante.
它令人感到似乎是塊寬大的墓地,里面有二千年來人類的遺體,而且一直伸展到地平面,才消失在云霧之中。
Les tourbillons de la fumée de l’Ellenora se développaient dans le ciel ; le pont tremblotait sous les frissonnements de la chaudière ; nous étions à bord et propriétaires de deux couchettes étagées dans l’unique chambre du bateau.
愛爾諾拉的煙囪里現(xiàn)在升起了幾道煙,鍋爐里的響聲震撼著甲板;我們站在船舷上,并且在唯一的船艙里占了兩個(gè)臥鋪。
Une seconde section d’équilibristes vint se poser sur ces longs appendices, une troisième s’étagea au-dessus, puis une quatrième, et sur ces nez qui ne se touchaient que par leur pointe, un monument humain s’éleva bient?t jusqu’aux frises du théatre.
接著,搭第二層的演員走了過來,在他們的鼻尖上躺下了;第三層演員跟著躺在第二層演員的鼻尖上,第四層演員也是依法炮制。不大一會(huì)兒功夫,這一座只靠著鼻子尖支起來的活人塔已經(jīng)和臺(tái)上的頂棚一樣高了。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com