Ce ne sont pas là des partenariats reposant sur la réciprocité.
這不是建立在相互尊重基礎(chǔ)上的伙伴關(guān)系。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
" C'est l'application du principe de réciprocité" , salue un avocat parisien, retweeté par Christine Boutin. Mais tous plausible qu'il puisse para?tre, ce récit est en fait une invention.
這是互惠原則的應(yīng)用," 一位巴黎的律師歡呼," 由克里斯蒂娜-布坦轉(zhuǎn)發(fā)。但是,無(wú)論它看起來(lái)多么合理,這個(gè)故事實(shí)際上是捏造的。
Moscou promettait d’appliquer le principe de réciprocité et explique qu’il s’agit de ramener le personnel des représentations américaines au même niveau que celui du personnel des représentations russes aux Etats-Unis.
莫斯科承諾適用互惠原則,并解釋說(shuō),這是一個(gè)將美國(guó)代表處的工作人員減少到與俄羅斯駐美代表處工作人員相同的水平的問(wèn)題。
Il a précisé que la partie chinoise était prête à travailler avec le nouveau gouvernement canadien afin de créer une nouvelle ère de développement pour les relations bilatérales et la réciprocité.
中方愿與加拿大新政府共同努力,開(kāi)創(chuàng)兩國(guó)關(guān)系和互惠關(guān)系發(fā)展的新紀(jì)元。
M. Li a indiqué que le gouvernement chinois attachait une grande importance à ses relations avec l'Autriche, et était prêt à promouvoir les relations bilatérales pour atteindre un nouveau développement basé sur le respect mutuel, l'égalité et la réciprocité.
李肇星說(shuō),中國(guó)政府高度重視同奧地利的關(guān)系。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com