A l’orée de la forêt mouillée, le privet secouait son rire saccadé.
濕漉漉的林邊,啄木鳥格格的笑著。
Elles tirent également leur raison d'être, hélas, du fait qu'aujourd'hui encore, à l'orée du XXIe siècle, les relations internationales continuent d'être essentiellement fondées sur des rapports de forces.
不幸的是,它們還產(chǎn)生于如下事實(shí):當(dāng)今在二十一世紀(jì)到來之際,國際關(guān)系仍然基本上基于實(shí)力。
M. Vohidov (Ouzbékistan) dit que, à l'orée du nouveau millénaire, la communauté internationale doit redoubler d'efforts pour consolider ses acquis et accomplir de nouveaux progrès dans le domaine de désarmement.
VOHIDOV先生(烏茲別克斯坦)說,在新千年開始之際,國際社會(huì)必須加強(qiáng)努力,鞏固在裁軍領(lǐng)域取得的成果,并爭取進(jìn)一步的進(jìn)展。
Certains états Membres ont systématiquement manqué à leurs obligations de versement de leur quote-part ou ont versé leur contribution en retard, pla?ant l'Organisation à l'orée de graves difficultés de trésorerie.
有些會(huì)員國一貫不繳納分?jǐn)倳?huì)費(fèi),或延后繳納,使聯(lián)合國資金周轉(zhuǎn)陷于困境。
Jamais auparavant, l'humanité n'avait eu la possibilité qu'elle a aujourd'hui, à l'orée du nouveau millénaire, de progresser de manière soutenue sur la voie de la paix, du progrès et de la stabilité internationale.
人類從來也沒有過象新的千年開始所提供的朝著和平、進(jìn)步和國際穩(wěn)定取得穩(wěn)定進(jìn)展的前景。
Après plus de 50 années d'existence, et ceci est reconnu et affirmé de manière récurrente, à l'orée du troisième millénaire, l'Organisation des Nations Unies gagnerait à se dépoussiérer pour s'adapter aux temps nouveaux.
在存在50多年之后——這點(diǎn)一次次被人們認(rèn)識(shí)到——在第三個(gè)千年開始之際,聯(lián)合國抖落灰塵,對(duì)自己進(jìn)行調(diào)整以適應(yīng)新的時(shí)代,這點(diǎn)做得對(duì)。
M.?Kulyk (Ukraine) dit que l'un des défis planétaires auxquels la communauté internationale se trouve confrontée à l'orée du nouveau siècle est de faire en sorte que tous puissent profiter des avantages de la mondialisation.
Kulyk先生(烏克蘭)說,國際社會(huì)在新世紀(jì)之初面臨的全球性挑戰(zhàn)之一是,確保人人都從全球化中獲益。
Aujourd'hui, à l'orée d'une nouvelle période de consolidation de la paix, le système des Nations Unies a élaboré des éléments supplémentaires, dont certains que j'ai suggérés dans mon exposé d'aujourd'hui, comme dans mes précédents exposés.
當(dāng)此建設(shè)和平新階段開始之際,聯(lián)合國系統(tǒng)提出了新的要點(diǎn),我在今天和以前的通報(bào)里提到了其中的若干要點(diǎn)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Malheureusement, la concurrence est rude à l'orée des années 70, et les médiocres aventures de l'agent 117 ne font plus le poids sur le marché de la couille face au charisme d'un Delon ou à la truculence d'un Belmondo.
不幸的是,在70年代初競(jìng)爭日益激烈,而這位特工的普普通通的冒險(xiǎn)故事已經(jīng)無法在市場(chǎng)上與德龍的魅力或貝爾蒙多的豪爽相抗衡。
A l'orée de sa vie d'adulte, leroy bouillonnant multiplie les coups d'éclat, mais l'amour des femmes ni son entourage, ne l'empêcheront d'atteindre son but, gouverner seul à sa destinée et à celle de son royaume.
在他成年后的黎明,冒泡的勒羅伊使光輝的打擊倍增,但女人或他的隨從的愛,不會(huì)阻止他實(shí)現(xiàn)他的目標(biāo),獨(dú)自管理他的命運(yùn)和他的王國的命運(yùn)。
Néanmoins, il nous appartient à chacun d'entre nous de repérer ces limites, et de les comprendre, afin de pouvoir mieux nous cerner dans notre singularité, et ainsi pouvoir nous révéler et nous abandonner à l’orée de l'autre.
然而,我們每個(gè)人都應(yīng)該確定這些限制并理解它們,以便能夠更好地了解我們奇點(diǎn)中的自己,從而能夠揭示自己,拋棄自己,置身于另一個(gè)極限。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com