Il n'aime pas la monotonie d'une voix .
他不喜歡單調(diào)的聲音。
Afin que le découragement n'alimente et ne justifie la prolifération des armes nucléaires, la Commission du désarmement a le devoir de briser la monotonie qui caractérise ces réunions depuis huit ans.
為防止因失望而助長核武器的擴(kuò)散和為之辯護(hù),委員會(huì)必須結(jié)束過去8年來委員會(huì)會(huì)議枯燥無味的局面。
Mme?Mulamula (République-Unie de Tanzanie) (parle en anglais)?: Je vais rompre quelque peu la monotonie de vos fonctions, Monsieur le Président, en introduisant la dimension de parité entre les sexes du fait, notamment, de ma participation au débat d'aujourd'hui.
穆拉穆拉夫人(坦桑尼亞聯(lián)合共和國)(以英語發(fā)言):主席先生,我完全贊同打破你職責(zé)的單調(diào)性,使婦女議程成為主流,特別是參加今天的辯論。
Votre accession à la présidence immédiatement après l'Ambassadrice Inoguchi du Japon et l'Ambassadrice Mohamed du Kenya n'a pas seulement apporté charme et enthousiasme; elle a aussi entra?né un mouvement mesuré dans la bonne direction, changeant agréablement de la monotonie générale qui a marqué cette instance ces derniers temps.
繼你的前兩任主席,即日本的豬口邦子大使和肯尼亞的穆罕默德大使之后,你作為接連第三位女性主席不僅為會(huì)議帶來光彩和激勵(lì),而且能使會(huì)議朝正確的方向有所推進(jìn),使之脫離最近這一論壇里死水一潭的狀況。
Lorsque nous tiendrons compte de ce facteur dans tout ce que nous faisons et disons dans diverses instances pour éviter que ne s'installent au sein de l'Organisation la monotonie, l'exclusion flagrante et les positions rigides de ses Membres sur des questions d'intérêt, comme la réforme du Conseil, alors et alors seulement pourrons-nous prétendre être sur la bonne voie.
我們?cè)诟鞣N論壇上無論作什么和說什么時(shí)都銘記這一點(diǎn),使聯(lián)合國不受一言堂,公然排外和會(huì)員國在諸如改革安全理事會(huì)等涉及自身利益的問題上采取的僵硬立場之害,那時(shí),只有到那時(shí),我們才能宣稱我們?cè)诔_的方向前進(jìn)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Le dépaysement, le changement de rythme, des contraintes acceptées et des plaisirs partagés brisent la monotonie, la routine, le carcan des taches et des obligations, l’étau de l’ennui.
生活環(huán)境令人愉快的改變,生活節(jié)奏的變化,自愿接受的種種約束以及和他人共享的快樂打破了單調(diào)老一套的生活,打碎了任務(wù)和義務(wù)的枷鎖,煩惱的糾纏。
Quand la nappe fut ?tée, Bovary ne se leva pas, Emma non plus ; et, à mesure qu’elle l’envisageait, la monotonie de ce spectacle bannissait peu à peu tout apitoiement de son c?ur.
餐桌的桌布撤掉了,包法利沒有起來離開餐桌。艾瑪也沒有;她看著他的時(shí)間越長,就越覺得這個(gè)場面單調(diào)無味,她內(nèi)心對(duì)他的憐憫也就越來越少了。
Et en effet si, à cette époque, il lui arriva souvent sans se l’avouer de désirer la mort, c’était pour échapper moins à l’acuité de ses souffrances qu’à la monotonie de son effort.
在這個(gè)時(shí)期,他雖然沒有明確承認(rèn),卻時(shí)常但愿死期早臨,而這與其是為了擺脫這深刻的痛苦,倒不如說是為了擺脫他所作的努力的單調(diào)乏味。
Pendant les deux journées suivantes, celles du 27 et du 28 octobre, le voyage s’accomplit sans incidents. Même monotonie et même stérilité du terrain. Jamais paysage ne fut moins varié, jamais panorama plus insignifiant. Cependant, le sol devint très-humide.
27、28兩天,途中平安無事。到處是同樣的單調(diào)和貧乏。風(fēng)景極少變化,地形也很呆板。然而土壤卻變得很潮濕。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com