Notre équipe s'est inclinée en finale.
我隊(duì)決賽戰(zhàn)輸。
Les systèmes de drainage : les emplacements réservés au stockage ou à la manutention de substances devraient être inclinés, recouverts de béton et comporter un système de collecte bien con?u.
存放或處理消耗臭氧物質(zhì)的區(qū)域應(yīng)配有水泥鋪設(shè)斜坡和設(shè)計(jì)得當(dāng)?shù)募到y(tǒng)。
Les fours de cimenterie sont constitués d'un cylindre rotatif de 50 à 150 mètres de long, légèrement incliné sur l'horizontale (3 à 4?% de pente), effectuant de 1 à 4 révolutions à la minute.
水泥窯一般包括一個(gè)50到150米長(zhǎng)的圓柱體,與水平面成小的斜角(3% 至4% 的斜度),以每分鐘 1到4 轉(zhuǎn)的轉(zhuǎn)速旋轉(zhuǎn)。
Principe du procédé. Les fours de cimenterie sont constitués d'un cylindre rotatif de 50 à 150 mètres de long, légèrement incliné sur l'horizontale (3 à 4?% de pente), effectuant de 1 à 4 révolutions à la minute.
水泥焚化窯一般包括一個(gè)50到150米長(zhǎng)的圓柱體,與水平面成小的斜角(3%至4%的斜度),以每分鐘1到4轉(zhuǎn)的轉(zhuǎn)速旋轉(zhuǎn)。
Si nous préférons cette solution, c'est essentiellement pour la raison que, si l'on examine l'une après l'autre les différentes options, les délégations pourraient se sentir inclinées à simplement réitérer leurs positions et leurs préférences pour telle ou telle formulation.
重要原因是通過逐一審查不同的備選方案,可鼓勵(lì)各代表團(tuán)簡(jiǎn)要地重申其立場(chǎng),和對(duì)某種案文的喜好。
De la même fa?on que nous nous sommes inclinés devant la mémoire des victimes de New York, de Washington et de Pennsylvanie, nous nous inclinons devant la mémoire des victimes civiles en Afghanistan et notamment des trois journalistes fran?ais et allemand.
同樣,我們記住了紐約、華盛頓和賓夕法尼亞的遇難者,我們還必須記住阿富汗的平民受害者,包括三位法國(guó)和德國(guó)新聞?dòng)浾摺?/p>
Au Venezuela l'histoire s'est répétée exactement comme il y a trois ans au Pérou. En demi-finale, l'Uruguay s'était déjà incliné lors de la séance des tirs au but face au Brésil (1-1, 3-5 tab).
三年前在秘魯產(chǎn)生的故事再一次在委內(nèi)瑞拉重演。在那場(chǎng)半決賽中,烏拉圭就是在與巴西隊(duì)的點(diǎn)球大戰(zhàn)后慘遭淘汰。
La présente session s'ouvre dans un contexte où l'Organisation des Nations Unies se trouve encore placée devant des défis existentiels, qui ont incliné l'humanité, il y a 58 ans à se doter d'un instrument habillé aux couleurs de l'espoir et capable de les conjurer.
本屆會(huì)議是在聯(lián)合國(guó)依然面臨其生存挑戰(zhàn)的背景下召開的;這些挑戰(zhàn)促使人類在58年前使自己擁有能夠面對(duì)挑戰(zhàn)的希望工具。
Le QZSS, qui se composait de satellites ayant des orbites géosynchrones très inclinées, pouvait transmettre des signaux sans craindre les obstacles dans les villes ou les régions montagneuses, et, conjugué au GPS, il améliorait la disponibilité, élargissait la zone d'utilisation du GPS et assurait une information plus exacte au sujet du positionnement.
準(zhǔn)天頂衛(wèi)星系統(tǒng)由傾角很大的地球同步軌道衛(wèi)星組成,能夠不受阻擋地在城市和山區(qū)傳送信號(hào),當(dāng)與全球定位系統(tǒng)一起使用時(shí)能夠提高可用性,擴(kuò)大全球定位系統(tǒng)的使用范圍,確保更精確的定位信息。
Chaque religion se trouve aux pieds de ceux qui l'enseignent et qui ne se sont jamais inclinés devant son autorité; ce processus se déroule aujourd'hui à une échelle sans précédent dans l'histoire de l'humanité, ce qui aura les effets les plus profonds sur la religion.
每一種宗教都曾有過從來不服從其本身權(quán)威的導(dǎo)師;今天,這個(gè)進(jìn)程正在以人類歷史上空前的規(guī)模發(fā)生,這將對(duì)宗教產(chǎn)生極其深遠(yuǎn)的影響。
Le QZSS, qui se composait de satellites ayant des orbites géosynchrones très inclinées, pouvait transmettre des signaux sans craindre les obstacles dans les villes ou les régions montagneuses et, conjugué au GPS, améliorait la disponibilité, élargissait la zone d'utilisation du GPS et assurait une information plus exacte au sujet du positionnement.
準(zhǔn)天頂衛(wèi)星系統(tǒng)由高傾斜地球同步軌道衛(wèi)星組成,能夠不受阻擋地在城市地區(qū)和山區(qū)傳送信號(hào),當(dāng)與全球定位系統(tǒng)一起使用時(shí),能夠提高可用性、擴(kuò)大全球定位系統(tǒng)的使用范圍并確保定位信息更加準(zhǔn)確。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com