Avec humour et aussi beaucoup de tendresse, la dessinatrice nous présente ses meilleurs amis.A la vie, à la mort!
用幽默與親切的手法,我們的漫畫家給大家展現(xiàn)了她最好的朋友——現(xiàn)實(shí)生活中的死黨們。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Ana Von Rebeur: Ce serait intéressant que la société laisse les femmes tenir des r?les traditionnellement réservés aux hommes afin d’inspirer les petites filles d’aujourd’hui. En somme, après infirmière et ma?tresse, dessinatrice d’humour.
Ana Von Rebeur:如果社會(huì)讓女性扮演傳統(tǒng)上為男性保留的角色,以激勵(lì)今天的小女孩,那將會(huì)很有趣。簡而言之,在護(hù)士和情婦之后,漫畫家。
Au premier étage, Gervaise aper?ut, dans l’entrebaillement d’une porte, sur laquelle le mot : Dessinateur, était écrit en grosses lettres, deux hommes attablés devant une toile cirée desservie, causant furieusement, au milieu de la fumée de leurs pipes.
來到二樓,熱爾維絲一眼瞅見一扇半開的門上寫著斗大的字:“畫匠”,兩個(gè)男人端坐在一張桌子前面,看來桌上的餐具剛剛撤去,一塊漆布還在那里,兩人正在高談闊論,煙斗中口中噴出的云霧在他們的頭頂繚繞。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com