Un site champêtre merveilleux pour écouter de la musique.
那是一處聽(tīng)音樂(lè)絕好的地方。
Cette vision handicape la femme rurale dont la vie est rythmée par les travaux champêtres et ménagers; elle freine aussi l'épanouissement et les aptitudes de la femme intellectuelle à remplir des fonctions politiques et économiques.
這種觀(guān)點(diǎn)妨礙了農(nóng)村婦女,確定其生活調(diào)子不是農(nóng)活就是家務(wù);這種觀(guān)點(diǎn)又壓制了知識(shí)婦女的發(fā)展及其履行政治和經(jīng)濟(jì)職能的能力。
Des travailleurs de pays voisins ont acquis des plantations exploitées sur le même mode familial et ont, au fil des ans, fait venir leurs parents, y compris des enfants pour les aider dans les travaux champêtres.
鄰國(guó)的工人獲得種植園,在同樣的家庭經(jīng)營(yíng)基礎(chǔ)上運(yùn)作,并在過(guò)去這些年內(nèi)將自己的親戚、其中包括兒童辦進(jìn)來(lái),幫助他們從事農(nóng)業(yè)工作。
Elle a relevé toutefois que cet age ne s'appliquait pas ?aux travaux traditionnels champêtres ou ruraux non rémunérés effectués dans le cadre familial par des enfants de moins de 15 ans, et qui sont destinés à mieux les intégrer dans leur milieu social et dans leur environnement?.
然而,它注意到,這一年齡不適用于“15歲以下兒童在田地里從事的無(wú)工資傳統(tǒng)勞動(dòng)或在家里從事的農(nóng)村工作,從事這類(lèi)工作旨在改善他們與社會(huì)和環(huán)境的融合”。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀(guān)點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Or, justement, les romans champêtres de George Sand qu’elle me donnait pour ma fête, étaient pleins, ainsi qu’un mobilier ancien, d’expressions tombées en désuétude et redevenues imagées, comme on n’en trouve plus qu’à la campagne.
外祖母作為生日禮物送給我的那幾本喬治·桑的田園小說(shuō),恰恰就象一件舊家具那樣,里面充滿(mǎn)了過(guò)時(shí)的短語(yǔ),早已變成了形象化的說(shuō)法,除了農(nóng)村,別處已經(jīng)聽(tīng)不到還有人這么說(shuō)了。
Elle n'abandonne pas pour autant l'écriture et s'investit dans une série de romans champêtres, comme La petite fadette ou Fran?ois le champi, qui décrivent avec tendresse sa région, tout en dénon?ant la misère des paysans.
然而,她并沒(méi)有放棄寫(xiě)作,而是投入了一系列農(nóng)村小說(shuō)的創(chuàng)作中,如《小法岱特》或《棄兒弗朗索瓦》,這些小說(shuō)溫情地描述了她的大區(qū),同時(shí)揭露了農(nóng)民的悲慘生活。
J’aime à prendre place aux banquets royaux, aux gais repas champêtres ; je m’assieds sur la pourpre, je m’étends sur l’herbe, et mon doigt glacé s’applique sur le front des seigneurs, sur le front du peuple.
我喜歡在皇家宴會(huì)上,在歡快的鄉(xiāng)村大餐中坐下來(lái);我坐在紫色的上面,我躺在草地上,冰冷的手指被涂在領(lǐng)主的額頭上,涂在人們的額頭上。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com