Il y avait aux Fidji plusieurs puissantes confédérations autochtones, dirigées chacune par un chef attitré.
當(dāng)時(shí)斐濟(jì)有若干強(qiáng)大的土著聯(lián)盟,每個(gè)聯(lián)盟以一名有頭銜的酋長為首。
Cependant, l'affectation de ces missions aux organisations de la société civile doit être précédée d'un financement adéquat, mais également d'une répartition des taches à convenir avec le représentant attitré des Nations Unies dans le pays concerné.
然而,在將這些任務(wù)分配給民間社會(huì)組織之前,必須向它們提供充分資金,并且同聯(lián)合國駐有關(guān)國家的正式代表商定分工。
Cette augmentation s'explique par un accroissement en termes réels des contributions versées par des donateurs attitrés (22,5 millions de dollars), la faiblesse du dollar des états-Unis (13,8 millions) et par un legs d'un montant de 56,2 millions de dollars.
此項(xiàng)增加原因是已承付的捐助者實(shí)際捐助額增加(2 250萬美元)、美元疲弱的影響(1 380萬美元)以及獲得了5 620萬美元的遺贈(zèng)。
à cet égard, les banques centrales et les régulateurs attitrés des services financiers doivent jouer un r?le dynamique en intégrant dans les politiques de réglementation et de surveillance l'objectif consistant à faciliter l'accès des PME et microentreprises aux services financiers.
中央銀行和指定的金融服務(wù)管理者必須在這方面發(fā)揮能動(dòng)作用,將增加中小型企業(yè)獲得金融服務(wù)的機(jī)會(huì)這一目標(biāo)列入管理和監(jiān)督政策。
Ils sont présidés par des sous-secrétaires généraux ??attitrés?? et la haute direction y est largement représentée de sorte que toutes les décisions de principe liées aux fonds d'affectation spéciale thématiques sont le fruit d'amples consultations auxquelles participent toutes les parties prenantes.
常設(shè)委員會(huì)由“出類拔萃”的助理秘書長主持,有來自高級(jí)管理層的廣泛代表,使所有與政策有關(guān)的專題信托基金決定都以充分協(xié)商、包容的方式做出。
Les ONG peuvent faciliter l'établissement de contacts informels, qui pourront ensuite déboucher sur une médiation officielle, dans laquelle ceux qui ont une influence sur les négociateurs attitrés se rencontrent dans le cadre d'ateliers pour mieux comprendre les intérêts de chacun, chercher des moyens innovants de résoudre les différends et établir des voies de communication.
非政府組織可以幫助促進(jìn)有助于正式調(diào)解努力的非正式過程,通過舉辦旨在解決問題的研討會(huì),將對(duì)官方談判方有影響力的方面召集在一起,增進(jìn)對(duì)彼此利益的理解,探索有創(chuàng)意的解決分歧辦法,并建立溝通渠道。
Il est proposé de créer un poste de chauffeur attitré afin de mettre à disposition de l'Envoyé spécial, lors de ses visites, et du Chef de bureau, au quotidien, un moyen de transports fiable et souple. Le titulaire du poste faciliterait également le bon fonctionnement quotidien du Bureau en se chargeant des livraisons urgentes.
提議設(shè)1名專職司機(jī),確保特使訪問時(shí)并確保主管每天能有可靠而靈活的交通手段,并且由于能夠保證按時(shí)送交,從而有助于聯(lián)絡(luò)處的日常正常運(yùn)作。
Annoncé lors du Forum par la Reine Noor, le Fonds pour les médias a été créé avec une contribution initiale de 10?millions de dollars versée par des chefs d'entreprise privés en partenariat avec de grandes agences hollywoodiennes de production, de distribution et de recherche de talent, dont Participant Productions, Summit Entertainment et International Creative Management et en accord avec YouTube pour que les productions médiatiques de l'Alliance soient diffusées sur une cha?ne YouTube attitrée.
媒體基金由努爾皇后在論壇上宣布成立,開辦資金1 000萬美元由私營企業(yè)領(lǐng)袖捐贈(zèng),并同下列各方建立伙伴關(guān)系:好萊塢制片機(jī)構(gòu)、發(fā)行機(jī)構(gòu)和演員介紹所,包括參與制片公司、高峰娛樂公司和國際創(chuàng)作管理公司,并與YouTube訂立協(xié)定,規(guī)定聯(lián)盟的媒體作品由YouTube專設(shè)的頻道播送。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Quel succès pour le reporter attitré du New-York Herald, et pour le numéro qui contiendrait la chronique, si jamais elle arrivait à l’adresse de son directeur, l’honorable John Benett !
假如這篇通訊能寄到可敬的編輯約翰-裴尼特那里去,這對(duì)于《紐約先驅(qū)報(bào)》的記者史佩萊本人和刊載這篇通訊的那份報(bào)紙來說,是多么大的成功啊!
Je travaille avec tous les élèves de l'école; je n'ai pas de classe attitrée. Chaque jour, les instituteurs me confient des élèves, souvent des cas difficiles ou des enfants en échec scolaire.
我和學(xué)校里的所有學(xué)生一起工作;我沒有分配的班級(jí)。老師每天將一些學(xué)生托付給我,是些難搞和學(xué)業(yè)失敗的孩子。
Depuis dix ans, Gédéon Spilett était le reporter attitré du New-York Herald, qu'il enrichissait de ses chroniques et de ses dessins, car il maniait aussi bien le crayon que la plume.
十年來,吉迪恩·斯皮利特一直擔(dān)任《紐約先驅(qū)報(bào)》的官方記者,他的專欄和繪畫豐富了《紐約先驅(qū)報(bào)》,因?yàn)樗壬瞄L鉛筆, 也擅長鋼筆。
L'étudiant constitue la future élite du pays, protégé par les rois, papes et empereurs, mais aussi les " nations" , ces syndicats de compatriotes qui, depuis leur auberge attitrée, proposent bourses, services postaux et vin en quantité.
學(xué)生構(gòu)成了國家未來的精英,受到國王,教皇和皇帝的保護(hù),但也受到“國家”的保護(hù),這些同胞聯(lián)盟從他們的官方旅館提供獎(jiǎng)學(xué)金,郵政服務(wù)和大量的葡萄酒。
L'acteur est parfait pour le r?le puisqu'il a eu son emmerdeur attitré en la personne de Christian Clavier au début des années 90, et qu'il formait déjà un tandem de comédie chez Francis Veber avec Patrick Bruel dans " Le Jaguar" .
這位演員非常適合這個(gè)角色,因?yàn)樵?0年代初,他就有了麻煩制造者搭檔,那就是克里斯蒂安·克拉維耶,而他與帕特里克·布魯爾在法蘭西斯·威柏的電影《豹神》中已經(jīng)組成了一個(gè)喜劇搭檔。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com