Il est vrai que son travail a de l'antériorité.
他的工作具有先前性,這是事實(shí)。
La s?reté en garantie du paiement d'acquisitions dérogeant à la règle générale selon laquelle les rangs de priorité sont déterminés par l'antériorité des inscriptions, on dit souvent qu'elle bénéficie d'une “superpriorité”.
由于購置款擔(dān)保權(quán)超越了以登記時(shí)間確定優(yōu)先權(quán)的一般規(guī)則,所以這種購置款擔(dān)保權(quán)的優(yōu)先地位經(jīng)常被稱作是“超級優(yōu)先權(quán)”。
Les relations entre les règles sont régies à différents niveaux par une hiérarchie, la formulation de ces règles peut leur conférer un caractère plus ou moins spécifique, et leur validité peut dépendre de leur antériorité ou de leur postérité.
不同的規(guī)則處于不同的等級層次,有些規(guī)則較為具體,有些則較不具體,其有效性可能依其制訂日期較前或較后而定。
Les justificatifs fournis par Eastern, y?compris ses propres dires, amènent le Comité à conclure que, du point de vue de la condition d'antériorité ainsi fixée dans ce paragraphe, l'entreprise était dans tous les cas considérés liée par contrat à l'Iraq.
東方提供的基本證據(jù),包括其本身的斷言,向小組指出,為了安全理事會第687(1991)號決議第16段的“在…之前發(fā)生的”條款的目的,東方在每個(gè)案例中是與伊拉克訂有合同的。
Il relève l'antériorité de précédentes recommandations du Comité des commissaires aux comptes qui n'ont pas encore été pleinement appliquées, et rappelle que la responsabilité pour la mise en ?uvre en temps voulu des recommandations du Comité des commissaires aux comptes incombe à l'Administration.
他注意到,審計(jì)委員會以前提出的有些建議未得到充分執(zhí)行,時(shí)間已久,重申行政當(dāng)局應(yīng)承擔(dān)及時(shí)執(zhí)行審計(jì)委員會建議的責(zé)任。
Ce qui distingue les peuples autochtones d'autres groupes, d'après les conceptions courantes, c'est l'antériorité de leur implantation dans le territoire où ils vivent, associée à la préservation de leur culture propre étroitement liée à leurs modes spécifiques d'utilisation du sol et des ressources naturelles.
通常認(rèn)為用以區(qū)分土著人民和其他群體的標(biāo)準(zhǔn),是他們在其居住的領(lǐng)土中以前的定居狀況,外加他們維持其單獨(dú)文化的狀況,而這種文化是與他們使用土地和自然資源的特殊方式密切相關(guān)的。
Pour faciliter une telle évaluation par le créancier, certains pays ont institué un système d'enregistrement fondé sur une déclaration publique des s?retés constituées sur différents types de biens, la priorité reposant, à quelques exceptions près, sur l'antériorité de l'enregistrement.
為了便利債權(quán)人進(jìn)行這種評估,有些國家實(shí)行了通知發(fā)布制度,根據(jù)此種制度,必須發(fā)出各種形式擔(dān)保品的擔(dān)保權(quán)利的公告,而且除了部分例外情況,優(yōu)先權(quán)以最早的發(fā)布為準(zhǔn)。
M.?Rashkow (Directeur de la Division des questions juridiques générales), répondant à la remarque du représentant de la Fédération de Russie au sujet de l'antériorité de la résolution de l'Assemblée générale, dit que l'Accord de Siège ne fait pas de distinction quant aux dates d'entrée en vigueur des réglementations mais quant à leur importance respective.
Rashkow先生(一般法律事務(wù)司司長)回答俄羅斯聯(lián)邦代表有關(guān)大會決議在先的看法時(shí)說,《總部協(xié)定》在相關(guān)規(guī)定生效日期上沒有什么差別,有所差別的是相關(guān)規(guī)定各自的重要性。
La date de la cession peut être prouvée par tout moyen; si la date est contestée, il incombe à la partie qui se prévaut d'une antériorité de la démontrer; si le cédant est soumis à une procédure d'insolvabilité, le cessionnaire doit établir que la procédure a été ouverte postérieurement à la cession dont il se prévaut.
任何方法都可證明轉(zhuǎn)讓日期;如果對該日期有爭議,聲稱有優(yōu)先權(quán)的當(dāng)事方有責(zé)任證明該日期;如果轉(zhuǎn)讓人被迫提出破產(chǎn)程序,受讓人必須證明該程序是在受讓人據(jù)以聲稱享有權(quán)利的轉(zhuǎn)讓發(fā)生后開啟的。
Ainsi, si l'Organisation des états américains dispose d'une antériorité historique et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, forte du concept de sécurité intégrée, bénéficie de synergies positives avec l'Union européenne, l'Union africaine vient, depuis deux ans, de se doter des institutions indispensables au développement d'une démarche globale et cohérente en matière de sécurité.
美洲國家組織有很長的歷史傳統(tǒng),歐洲安全與合作組織(歐安組織)依靠一體化安全概念,與歐洲聯(lián)盟進(jìn)行積極的協(xié)同增效合作。 同樣,非洲聯(lián)盟在過去的兩年里擁有對制定一種處理安全問題的全面和協(xié)調(diào)一致的做法必不可少的機(jī)構(gòu)。
Pour les biens de grande valeur largement et couramment utilisés dans les transports internationaux (navires et avions), la plupart des états ont mis en place des registres nationaux pour permettre l'enregistrement public des titres de propriété et des s?retés lorsque les propriétaires sont des nationaux de l'état considéré, la priorité étant généralement fonction de l'antériorité de l'enregistrement.
對于例行和廣泛地用于國際運(yùn)輸?shù)母邇r(jià)值資產(chǎn)(船舶和飛機(jī)),多數(shù)國家建立了國家登記簿,規(guī)定在所有人為該國國民時(shí)公開登記所有權(quán)和擔(dān)保權(quán)利,優(yōu)先權(quán)一般根據(jù)登記簿確定。
7 Concernant l'allégation de violation de l'article 17 du Pacte, que le Comité a préféré requalifier au titre des articles 7 et 9, paragraphe 1, du Pacte, l'état partie explique que le défaut d'enquête sur le décès de Thomas Sankara et le défaut d'identification des responsables ne sont pas recevables, compte tenu de l'antériorité des faits à l'entrée en vigueur du Pacte pour le Burkina?Faso.
7 對于違反《公約》第十七條的指控,委員會傾向于將其重新歸類為違反《公約》第七條和第九條第1款的指控,締約國解釋說,不可受理關(guān)于沒有調(diào)查托馬·??ɡ乃劳龊筒槊髫?zé)任者的指控,因?yàn)樵撌录l(fā)生在《公約》對布基納法索生效之前。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com