Il est inacceptable de vouloir faire accroire aux états Membres que leur mémoire est défaillante et inexacte.
會(huì)員國(guó)無(wú)法接受的是,它們被告知其回憶是不充分的和不準(zhǔn)確的。
Le Comité se félicite également des mesures prises récemment pour accroire le r?le des femmes en tant que chefs d'atoll ainsi que dans les comités de femmes des ?les et des comités de développement des atolls.
委員會(huì)又贊揚(yáng)最近為擴(kuò)大婦女參與而采取的一些措施,諸如任命婦女為環(huán)礁島首長(zhǎng),以及在島嶼婦女委員會(huì)和在環(huán)礁島發(fā)展委員會(huì)內(nèi)的參與。
Ces efforts conjugués n'ont pas empêché certains milieux mal informés ou mal intentionnés et en mal de sensationnel de monter une affaire dite de l'Etireno, pour faire accroire que le Bénin est un pays esclavagiste et vendeur d'enfants.
但這些合作努力并不能制止某些受蒙弊或居心叵測(cè)的人利用埃蒂雷諾一事搜尋各種丑聞,欺騙人們,使他們相信在貝寧發(fā)生了奴役兒童和販賣兒童的現(xiàn)象。
La calomnie que l'on s'échine à en faire accroire à la communauté internationale et, qui fait état de l'armement de certains ??jeunes patriotes??, est formellement démentie par le Ministre ivoirien de la Sécurité intérieure après minutieuse enquête conduite par ses services.
有人為欺騙國(guó)際社會(huì),千方百計(jì)進(jìn)行惡意誹謗,稱有些“愛(ài)國(guó)青年”持有武器,科特迪瓦國(guó)內(nèi)安全部在下屬部門細(xì)致調(diào)查后,已經(jīng)正式揭穿了這些誹謗。
En réponse, on a fait observer que cette présentation risquerait de laisser involontairement accroire que les questions examinées dans les recommandations de la partie B n'avaient pas été abordées dans le Guide sur l'insolvabilité et de donner lieu à des chevauchements et des incohérences.
對(duì)此有與會(huì)者指出,這樣的表述方式可能無(wú)意中造成一種錯(cuò)誤的印象,以為B部分中的建議所涉及的事項(xiàng)并未在《破產(chǎn)指南》中論及,從而造成重復(fù)和不一致。
Au lieu de s'appliquer à mettre en oeuvre les protocoles sur les recours, le Secrétariat a opté pour une position d'attente en vue de faire accroire à l'inapplicabilité du plan de règlement et d'orienter la solution du conflit vers une possible troisième voie.
秘書處沒(méi)有努力實(shí)施申訴程序,而采取觀望態(tài)度,使《解決計(jì)劃》更不可能得到實(shí)施,并將解決沖突的努力轉(zhuǎn)向?qū)で蟮谌N可能的解決辦法。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Mais comme le valet qui partira pourrait nous faire accroire qu’il a été à Londres et s’arrêter à Chatelleraut, ne lui donnons avec la lettre que la moitié de la somme en lui promettant l’autre moitié en échange de la réponse.
可是,將要?jiǎng)由淼钠腿丝赡軙?huì)誆我們,說(shuō)他去過(guò)倫敦了,但實(shí)際上在夏泰勞爾就停了腳,所以向他交信時(shí)只給他一半錢,后以回信作交換,再答應(yīng)給他另一半。
Votre nom est, il est vrai, arrivé confusément jusqu’à moi, et, je dois le dire, pas très mal prononcé ; mais cela ne signifie rien ; les gens habiles ont tant de manières d’en faire accroire à ce brave bonhomme de peuple.
的確,我的耳朵也偶爾刮到過(guò)您的名字,我還應(yīng)當(dāng)說(shuō),您的名氣并不太壞,但是那并不說(shuō)明什么問(wèn)題,聰明人自有層出不窮的辦法來(lái)欺哄一個(gè)忠厚老實(shí)的平民。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com