L'accès à la justice a continué d'être entravé par la mauvaise administration des tribunaux, la subornation et la corruption, notamment aux niveaux supérieurs.
法院不善、賄賂和腐敗(包括上層官員)仍然阻礙著人們求助于司法。
subornation
L'accès à la justice a continué d'être entravé par la mauvaise administration des tribunaux, la subornation et la corruption, notamment aux niveaux supérieurs.
法院不善、賄賂和腐敗(包括上層官員)仍然阻礙著人們求助于司法。
Elles concernent notamment des cas d'intimidation et de subornation de témoins ainsi que la divulgation d'informations confidentielles concernant des états et des témoins.
這些指控包括恐嚇和賄賂證人以及非法披露國(guó)家和證人機(jī)密資料。
Une disposition distincte du Code visait également la corruption de magistrats, jurés, arbitres, experts ou toute personne chargée par l'autorité judiciaire d'une mission de conciliation ou de médiation (art.?434-9) ainsi que la subornation de témoins.
《刑法典》另一條治安官、陪審員、仲裁員、專家或司法當(dāng)局賦予調(diào)解或調(diào)停任務(wù)任何人行賄(第434-9條)、受賄和賄賂證人等犯罪行為也作出了規(guī)定。
Cela semble être le signe de tentatives systématiques de la part de certaines autorités de recourir à l'intimidation, aux arrestations, à la torture ou à la subornation pour pousser les déplacés à retourner chez eux ou à s'installer ailleurs.
這顯示某些權(quán)力機(jī)關(guān)有有步驟地通過(guò)恐嚇、逮捕、酷刑或賄賂,來(lái)誘使境內(nèi)流離失所者返回或遷移。
Les allégations les plus fréquentes ont porté sur les campagnes ouvertement menées par les gouverneurs en faveur de candidats particuliers; les actes d'intimidation à l'égard des opposants et de leurs partisans; les tentatives de subornation; et l'utilisation de ressources publiques à des fins électorales partisanes.
報(bào)道最多指稱是:省長(zhǎng)以候選人名義公開(kāi)競(jìng)選;反派候選人及支持者進(jìn)行恐嚇;以金錢換取支持;用政府資源從事政黨選舉。
De même, le secteur privé peut user de son influence pour appuyer l'existence même et le renforcement de moyens d'informations libres et indépendants afin de lutter contre la subornation et la corruption et encourager la bonne gouvernance tant au niveau institutionnel qu'aux niveaux national et mondial.
同樣,私人部門能夠利用其影響力支持自由和獨(dú)立新聞媒體存在和鞏固,打擊賄賂和腐敗,促進(jìn)機(jī)構(gòu)、國(guó)家和國(guó)際一級(jí)善政。
Sont strictement interdits les mariages conclus contre la volonté du mari ou de la femme, pour des raisons financières, par coercition ou par subornation, ou encore selon des coutumes féodales obsolètes etcLe mariage prend effet quand les procédures juridiques pertinentes ont été menées à bonne fin.
朝鮮嚴(yán)禁違背男女本人意愿、由金錢、脅迫、引誘、陳腐封建習(xí)俗等手段締結(jié)婚姻。
La présentation de ses moyens par la deuxième équipe, en revanche, a pris plus longtemps que prévu en raison d'un certain nombre de prorogations de délais, accordées tant?t à la Défense pour se préparer et tant?t à l'Accusation pour enquêter sur des allégations de subornation et d'intimidation de témoins.
其他被告案情陳述比預(yù)期長(zhǎng),因?yàn)槎啻螒?yīng)辯方請(qǐng)求給更多準(zhǔn)備時(shí)間,以及應(yīng)檢方請(qǐng)求給時(shí)間調(diào)查有關(guān)賄賂和干預(yù)證人指控。
Djibouti indique encore qu'en convoquant certains ressortissants djiboutiens jouissant d'une protection internationale, dont le chef de l'état, en qualité de témoins assistés dans le cadre d'une plainte pénale pour subornation de témoin contre X dans l'affaire Borrel, la France a violé son obligation de prévenir les atteintes à la personne, la liberté ou la dignité de personnes jouissant d'une telle protection.
吉布提在訴請(qǐng)書中進(jìn)一步申明,法國(guó)在關(guān)于某人涉嫌謀殺Borrel教唆偽證刑事指控當(dāng)中傳訊受到國(guó)際保護(hù)某些吉布提公民(包括國(guó)家元首)作為由律師代表證人作證,從而違反了防止享有此類保護(hù)人在人身、自由和尊嚴(yán)方面免受攻擊義務(wù)。
Djibouti a encore indiqué qu'en convoquant certains ressortissants djiboutiens jouissant d'une protection internationale, dont le chef de l'état, en qualité de témoins assistés dans le cadre d'une plainte pénale pour subornation de témoin contre X dans l'affaire Borrel, la France avait violé son obligation de prévenir les atteintes à la personne, la liberté ou la dignité de personnes jouissant d'une telle protection.
吉布提在訴請(qǐng)書中進(jìn)一步申明,法國(guó)在關(guān)于某人涉嫌謀殺Borrel教唆偽證刑事指控當(dāng)中傳訊受到國(guó)際保護(hù)某些吉布提公民(包括國(guó)家元首)作為有律師援助證人作證,從而違反了防止享有此類保護(hù)人在人身、自由和尊嚴(yán)方面免受攻擊義務(wù)。
Djibouti fait encore valoir dans sa requête qu'en convoquant certains ressortissants djiboutiens jouissant d'une protection internationale (dont le chef de l'état) en qualité de témoins assistés dans le cadre d'une plainte pénale pour subornation de témoin contre X dans l'affaire Borrel, la France a violé son obligation de prévenir les atteintes à la personne, la liberté ou la dignité de personnes jouissant d'une telle protection.
吉布提在訴請(qǐng)書中進(jìn)一步申明,法國(guó)在關(guān)于某人涉嫌謀殺Borrel教唆偽證刑事指控當(dāng)中傳訊受到國(guó)際保護(hù)某些吉布提公民(包括國(guó)家元首)作為由律師代表證人作證,從而違反了防止享有此類保護(hù)人在人身、自由和尊嚴(yán)方面免受攻擊義務(wù)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com